Kanove - Çığlık - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kanove - Çığlık




Çığlık
Крик
Kapattım gözlerimi, sadece guaj ve intihar
Я закрыл глаза, передо мной лишь гуашь и мысли о суициде,
Yalanlanmak sözün huzurla alakalığında
Ложь о том, что слова несут покой.
Bir soru sor mesela ne anladım beyazdan
Спроси меня, что я понял о белом,
Gebersem omzumdan düşen bu ağırlık anlaşılmadan
Ведь даже моя смерть и тяжесть, спавшая с моих плеч, останутся непонятыми.
Sen anlaşırsın gecenin kendisiyle, yanık yüzüyle
Ты поймешь, ведь ты сама ночь с ее опаленным лицом,
Ölüm yırlar, şairliğimi yırlar son gözüyle
Смерть воспевает, воспевает мою поэзию своим последним взглядом.
Oluk oluk kanayan soğuk zaman senin
Это холодное время, истекающее кровью, твое,
Sürdüğüm şu memleketim cehennemde bi yerlerde
Моя страна это ад на земле.
Çünkü ait değil, ait olmak istemeyecek denli bıkkın
Потому что я не принадлежу этому миру, настолько измучен, что не хочу принадлежать.
Türküm kaybetmekti gözyaşının onurunu
Быть турком значит терять гордость вместе со слезами.
Hangi meleğin intiharı şakk-ul kamer vakti gülleşip sönerse
Если ангел покончит с собой, рассмеявшись во время раскола луны,
Kanatlarına boğarım umudumu
Я задушу свою надежду его крыльями.
Anla vakitsizim, içimde kan ve çıban
Пойми, я несвоевременен, внутри меня кровь и гной.
İçimde sokratik bi baldıran ve nerden ya da nereye demek
Внутри меня сокpатовский цикутник, и спрашивать "откуда" или "куда" бессмысленно.
İmgeler bükülsün simgeler ve sonsuzluğun jilet kentlerinde
Пусть образы искривятся в символы в городах лезвий вечности,
Toga giymem
Я не надену тогу.
Sonsuza alışırım
Я привыкну к вечности.
Şabat teniyle bir orman yanar kanımda
В моей крови горит лес с телом ведьмы.
Elem boğdu ceylan, elem boğdu ozan yalnızlığını
Боль задушила лань, боль задушила одиночество поэта.
Bir seçim yapmanın lüzum getirdiği saatler yaktım ardımı
Я сжел мосты, часы выбора остались позади.
Geriye ben kalınca söylediğimse
Когда я останусь один, все, что я скажу,
İrkit beni hançer dudağında
Напугай меня кинжалом на твоих губах,
Ürküt ömrüm' ağıtsız bi yağmur yankısında
Встревожь мою жизнь в эхе безмолвного дождя.
Son kadehler, son dualar
Последние бокалы, последние молитвы,
Cam libaslarıyla son dansımız
Наш последний танец в одеждах из стекла,
Düşür madem sence kaç yıllık paroksetin damlar
Урони же, давай, сколько лет пароксетина прольется.
Gülmek zamana bedduamdı
Улыбка была моим проклятием времени,
Gümüş teninde bir havari vardı, zaman geçti, zaman yaktı
На твоей серебряной коже был апостол, прошло время, время сгорело.
Kısrak öldü, zambak zehre bulandı
Крокус умер, лилия отравилась ядом.
Sen ey yitik dölüyle sürgün, varmak istediğim kadardın
Ты, о, изгнанница с потерянным потомством, ты была всем, к чему я стремился.
Sana yankılarımı bırakıyorum
Я оставляю тебе свои отголоски,
Güzün soluklanışında parçalanan kalbimi hisset
Почувствуй мое сердце, разрывающееся на части в дыхании осени,
Değeri bilinmez ömrün bunu en çok kendimden biliyorum
Ценность жизни непостижима, и я знаю это лучше всех.
Hangi rüyaya dokunsam kırmızıydı parmak uçlarım
К какой бы мечте я ни прикасался, мои пальцы были красными от крови.





Writer(s): Ali Baran Tuyur


Attention! Feel free to leave feedback.