Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
nasci
no
despertar
de
um
furacão
Ich
wurde
beim
Erwachen
eines
Hurrikans
geboren
Sou
como
uma
casa
na
árvore
Bin
wie
ein
Baumhaus
E
as
raízes
a
fundação
Mit
Wurzeln
als
Fundament
Gosto
de
rosas
vermelhas
Mag
rote
Rosen
zwar
Porém
as
amarelas
são
brilhantes
Doch
gelbe
strahlen
hell
Consigo
sentir
a
sensação
Ich
spüre
dieses
Gefühl
sofort
Como
posso
sentir
seu
cheiro
se
está
distante?
Wie
riech
ich
dich,
wenn
du
so
fern?
Preciso
que
pare
(se
tornou
uma
distração)
Hör
auf
(wird
zur
Ablenkung)
O
que
é
amor?
O
que
é
paixão?
Was
ist
Liebe?
Was
ist
Passion?
Talvez
o
amanhecer
me
explique
(essa
distinção)
Vielleicht
erklärt
der
Morgen
(diese
Unterscheidung)
E
quando
cê
não
vem
Wenn
du
nicht
kommst
Sou
como
um
vagalume
apagado
Bin
ich
wie
ein
Glühwürmchen
erloschen
Uma
tarde
de
sol
com
sol
arruinado
Ein
sonniger
Tag,
doch
ohne
Sonne
Droga,
se
eu
sou
o
dono
do
jogo
Verdammt,
bin
ich
der
Herr
des
Spiels
Por
que
cê
tá
com
os
dados?
Wieso
hast
du
die
Würfel
dann?
Sou
só
eu
ou
tem
mais
alguém?
Bin
ich
allein
oder
ist
noch
jemand?
Vem
com
os
fatos
Sag
mir
die
Wahrheit
Não
quero
que
se
assuste
Will
dich
nicht
erschrecken
Mas
da
onde
eu
venho
Doch
wo
ich
herkomm
Ninguém
brinca
com
ratos
Spielt
man
nicht
mit
Ratten
Droga,
me
dá
só
uma
chance
Verdammt,
gib
mir
'ne
Chance
Uma
tarde
de
chá
ao
lado
de
um
lago
Tee
am
See
im
Abendlicht
Por
que
não
transamos
logo?
Warum
nicht
gleich
Liebe
machen?
Tenho
que
pegar
um
translado
Muss
noch
ein
Transport
nehmen
Odeio
relógios,
ando
sempre
atrasado
Hasse
Uhren,
komm
immer
spät
Vem
com
vestido
e
cabelo
trançado
Komm
im
Kleid,
Zöpfe
im
Haar
Que
se
o
sol
não
nascer,
bom
Wenn
die
Sonne
nicht
aufgeht,
gut
Que
fiquemos
arrasados
Dann
sind
wir
halt
verwüstet
Bebê,
tô
sempre
atrasada
mas
pra
tu
tenho
tempo
Schatz,
bin
spät
dran,
doch
für
dich
hab
ich
Zeit
Desde
a
época
que
te
trombei
lá
no
movimento
Seit
ich
dich
traf
in
der
Bewegung
Sabe
que
eu
amo
rosas
mas
ele
trouxe
flores
Weißt,
dass
ich
Rosen
lieb,
doch
er
brachte
Blumen
Sabendo
diferencial
que
são
paixões
de
amores
Kennt
den
Unterschied
der
Leidenschaft,
der
Liebe
Saudades
do
teu
cheiro
e
do
teu
beijo
tão
doce
Vermisse
deinen
Duft,
deinen
süßen
Kuss
Fala
pra
mim
que
tu
vai
dormir
aqui
essa
noite
Sag,
dass
du
heute
hier
schläfst
Tu
é
o
dono
do
jogo,
tenho
que
concordar
Du
bist
der
Herr
des
Spiels,
muss
ich
gestehen
Pronta
pro
próximo
round,
pode
me
dominar
Bereit
für
nächste
Runde,
beherrsche
mich
Meus
olhos
miram
um
céu
azul
Meine
Augen
sehen
blauen
Himmel
Enquanto
os
pés
caminham
sobre
um
solo
verde
Während
Füße
grünen
Boden
treten
Um
paraíso
eu
e
tu
Ein
Paradies
du
und
ich
Nadando
num
riacho
e
descansando
numa
rede
Baden
im
Bach,
ruhen
im
Hängemattennetz
Minha
vida
gerou
mais
duas
Mein
Leben
zeugte
zwei
weitere
E
cada
vez
que
crescem
mais
vão
marcando
a
parede
Jedes
Wachstum
markiert
die
Wand
O
oceano
é
uma
mulher
profunda
Der
Ozean
ist
'ne
tiefe
Frau
Depois
que
se
mergulha
gotas
não
matam
sua
sede
Nach
dem
Tauchen
löscht
Tropfen
nicht
den
Durst
Ei,
meu
bem,
cê
tá
bem?
Hey
mein
Schatz,
alles
okay?
Tá
tão
tensa,
que
que
tem?
Bist
so
angespannt,
was
ist
los?
Cê
de
cabeça
quente
é
tão
linda
(é
tão
linda)
Du
hitzköpfig
so
schön
(so
schön)
Tô
no
trem,
te
avisei,
preocupei?
Bin
im
Zug,
warnte
dich,
besorgt?
Eu
errei,
vacilei
Ich
lag
falsch,
verpeilt
Um
não
quer,
dois
não
briga
(calma,
vida)
Einer
will
nicht,
zwei
streit
nicht
(ruhig,
Leben)
Pega
o
creme
que
eu
sei
Hol
die
Creme,
ich
weiß
Uma
massagem
nos
pés
'ne
Fußmassage
Resolve
qualquer
fita
(você
sabe)
Löst
jedes
Problem
(weißt
du)
Nós
se
envolve,
mas
volto
pro
corre
Wir
verwickeln
uns,
doch
ich
muss
zurück
Tem
coisas
que
só
você
pode
Manches
kann
nur
du
Me
derramo,
te
chamo,
te
perco,
te
ganho
Ich
ergieße,
ruf
dich,
verlier,
gewinn
dich
De
novo
e
de
novo
e
de
novo
(e
de
novo)
Immer
und
immer
wieder
(und
wieder)
Cê
se
irrita,
mas
ama
as
gracinha
Du
regst
dich
auf,
liebst
die
Späßchen
De
novo
e
de
novo
e
de
novo
e
de
novo
Immer
und
immer
und
immer
wieder
Bebê,
tô
sempre
atrasada
mas
pra
tu
tenho
tempo
Schatz,
bin
spät
dran,
doch
für
dich
hab
ich
Zeit
Desde
a
época
que
te
trombei
lá
no
movimento
Seit
ich
dich
traf
in
der
Bewegung
Sabe
que
eu
amo
rosas
mas
ele
trouxe
flores
Weißt,
dass
ich
Rosen
lieb,
doch
er
brachte
Blumen
Sabendo
diferencial
que
são
paixões
de
amores
Kennt
den
Unterschied
der
Leidenschaft,
der
Liebe
Saudades
do
teu
cheiro
e
do
teu
beijo
tão
doce
Vermisse
deinen
Duft,
deinen
süßen
Kuss
Fala
pra
mim
que
tu
vai
dormir
aqui
essa
noite
Sag,
dass
du
heute
hier
schläfst
Tu
é
o
dono
do
jogo,
tenho
que
concordar
Du
bist
der
Herr
des
Spiels,
muss
ich
gestehen
Pronta
pro
próximo
round,
pode
me
dominar
Bereit
für
nächste
Runde,
beherrsche
mich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bruno Sousa Lopes, Kauã Barreto Santos, Sol Na Voz
Attention! Feel free to leave feedback.