Lyrics and translation Kany García - Vivir Contigo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivir Contigo
Жить с тобой
Una
lluvia
fresca
de
mayo,
Свежий
майский
дождь,
Un
buen
poema
de
Darío
Прекрасный
стих
Дарио,
Un
mate
en
un
día
de
frío,
eres
tú.
Кружка
мате
в
холодный
день
– это
ты.
Un
amanecer
en
el
campo,
Рассвет
в
поле,
Una
siesta
en
día
de
semana
Сиеста
в
будний
день,
Un
desayuno
en
la
cama,
eres
tú.
Завтрак
в
постель
– это
ты.
Y
vivir
contigo,
tomarte
la
mano
И
жить
с
тобой,
держа
тебя
за
руку,
Saber
que
la
vida
se
vuelve
más
vida
si
estás
a
mi
lado.
Знать,
что
жизнь
становится
ярче,
если
ты
рядом
со
мной.
Y
vivir
contigo,
perderme
en
tus
labios
И
жить
с
тобой,
теряться
в
твоих
губах,
Es
reconocer
que
no
hay
mayor
placer
Это
признать,
что
нет
большего
удовольствия,
Que
dormir
abrazados.
Чем
спать
в
обнимку.
Un
viaje
sin
día
de
regreso,
Путешествие
без
возвращения,
Un
beso
robado
en
la
esquina
Украденный
поцелуй
на
углу,
Un
baño
caliente
en
la
tina,
eres
tú.
Горячая
ванна
– это
ты.
Un
buen
consejo
guardado
Хороший
совет,
Un
cómplice
para
el
camino
Сообщник
на
пути,
Una
botella
de
vino,
eres
tú.
Бутылка
вина
– это
ты.
Y
vivir
contigo,
tomarte
la
mano
И
жить
с
тобой,
держа
тебя
за
руку,
Saber
que
la
vida
se
vuelve
más
vida
si
estás
a
mi
lado.
Знать,
что
жизнь
становится
ярче,
если
ты
рядом
со
мной.
Y
vivir
contigo,
perderme
en
tus
labios,
И
жить
с
тобой,
теряться
в
твоих
губах,
Es
reconocer
que
no
hay
mayor
placer
Это
признать,
что
нет
большего
удовольствия,
Que
dormir
abrazados.
Чем
спать
в
обнимку.
Y
caminar
descalzo
en
el
parque
И
гулять
босиком
по
парку,
Mirarte
de
frente
y
contarte
Смотреть
тебе
в
глаза
и
говорить,
Que
vivir
contigo
y
tomarte
la
mano
Что
жить
с
тобой
и
держать
тебя
за
руку,
Es
saber
que
la
vida
se
vuelve
más
vida
si
estás
a
mi
lado.
Это
знать,
что
жизнь
становится
ярче,
если
ты
рядом
со
мной.
Y
vivir
contigo
perderme
en
tus
labios
И
жить
с
тобой,
теряться
в
твоих
губах,
Es
reconocer
que
no
hay
mayor
placer
Это
признать,
что
нет
большего
удовольствия,
Que
dormir
abrazados.
Чем
спать
в
обнимку.
Es
reconocer
que
no
hay
mayor
placer
Это
признать,
что
нет
большего
удовольствия,
Que
dormir
abrazados.
Чем
спать
в
обнимку.
Ay,
ay,
ay,
corazón
ven
a
darme
otras
mil
primaveras
Ах,
сердце,
подари
мне
еще
тысячу
весен,
Ay,
ay,
ay,
corazón
quédate
a
mi
lera.
Ах,
сердце,
останься
со
мной.
Y
vivir
contigo
perderme
en
tus
labios,
И
жить
с
тобой,
теряться
в
твоих
губах,
Es
reconocer
que
no
hay
mayor
placer
Это
признать,
что
нет
большего
удовольствия,
Que
dormir
abrazados.
Чем
спать
в
обнимку.
Es
reconocer
que
no
hay
mayor
placer
Это
признать,
что
нет
большего
удовольствия,
Que
dormir
abrazados.
Чем
спать
в
обнимку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dejesus Encarnita Garcia, Marcos Sanchez
Attention! Feel free to leave feedback.