Lyrics and translation Kapitány Máté - Cérnametélt - A Cappella
Cérnametélt - A Cappella
Вермишель - А капелла
A
story
telling,
körbe
jár
a
szó
Рассказ
идет
по
кругу,
слово
за
слово,
Dossziét
nyit,
csak,
hogy
pörögjön
a
show
Досье
открыто,
лишь
бы
шоу
продолжалось.
Fél
hírek,
fél
infók
ami
publikus
Полуправда,
полуслухи,
все,
что
в
открытом
доступе,
ECDL
vizsga,
félig
informatikus
Экзамен
ECDL,
наполовину
айтишник.
Irónikus,
hosszú
csend
és
kuss
Иронично,
долгое
молчание
и
тишина,
Ha
ajtón
kopog
a
kamu,
fuss
Когда
в
дверь
стучится
ложь,
беги.
Látom
levet
is
engedtél
te
is
mint
a
must
Вижу,
ты
тоже
поддалась,
как
виноградный
сок,
A
habijárat
elvisz
Pestig,
busz
Рейсовый
автобус
увезет
тебя
в
Пешт.
Minden
félig
vicc,
minden
félig
kam
Все
наполовину
шутка,
все
наполовину
вранье,
A
fele
se
igaz,
úgy
is
van
Даже
половина
неправда,
так
и
есть.
Idő
van,
elkészült
az
ebéd
Время
есть,
обед
готов,
Lóg
a
szátokból
a
kamu
mint
a
cérnametélt
Ложь
свисает
изо
рта,
как
вермишель.
Minden
félig
vicc,
minden
félig
kam
Все
наполовину
шутка,
все
наполовину
вранье,
A
fele
se
igaz,
úgy
is
van
Даже
половина
неправда,
так
и
есть.
Idő
van,
elkészült
az
ebéd
Время
есть,
обед
готов,
Lóg
a
szátokból
a
kamu
mint
a
cérnametélt
Ложь
свисает
изо
рта,
как
вермишель.
Szájhagyomány
Из
уст
в
уста,
Útján
terjed
a
szóbeszéd
Распространяются
слухи.
Csak
végül
túl
későn
adtad
be
az
esszéd
Ты
сдала
эссе
слишком
поздно.
Meg
miért
nem
vesz
részt
ha
már
érdeklődik
iránta
И
почему
он
не
участвует,
если
ему
это
интересно?
Elbeszélő
költeménye
szerinte
szentbeszéd
Его
повествовательное
стихотворение
- проповедь,
по
его
мнению.
A
szembeszéltől
lépne
végre
másik
irányba
Он
бы
пошел
в
другую
сторону
от
конфронтации.
Szemüvegét
venné,
csak,
hogy
senki
ne
lássa
Он
бы
надел
очки,
чтобы
никто
его
не
видел.
Messziről
jött
embernek
nincs
szólásszabadsága
У
приезжего
нет
свободы
слова.
Mert
odakozmált
a
kamuban
sült
pogácsa
(gotcha)
Потому
что
пирожок,
испеченный
во
лжи,
подгорел
(попался).
Minden
félig
vicc,
minden
félig
kam
Все
наполовину
шутка,
все
наполовину
вранье,
A
fele
se
igaz,
úgy
is
van
Даже
половина
неправда,
так
и
есть.
Idő
van,
elkészült
az
ebéd
Время
есть,
обед
готов,
Lóg
a
szátokból
a
kamu
mint
a
cérnametélt
Ложь
свисает
изо
рта,
как
вермишель.
Minden
félig
vicc,
minden
félig
kam
Все
наполовину
шутка,
все
наполовину
вранье,
A
fele
se
igaz,
úgy
is
van
Даже
половина
неправда,
так
и
есть.
Idő
van,
elkészült
az
ebéd
Время
есть,
обед
готов,
Lóg
a
szátokból
a
kamu
mint
a
cérnametélt
Ложь
свисает
изо
рта,
как
вермишель.
Itt
idő
van,
itt
idő
van
Время
есть,
время
есть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mate Istvan Kapitany
Attention! Feel free to leave feedback.