Lyrics and translation Kapitány Máté feat. 6363 & Goulasch - Gyerekszoba
Napközis
szakkör,
gyermek
megőrzés
Дневной
уход,
уход
за
ребенком
Mellúszás,
Yu-Gi-Oh!,
menőzés
Брасс,
Ю-Ги-О!,
круто
Mellőzés,
kenőkés,
zsúrkenyér,
zsír
évek
Игнорируй,
намазывай
ножом,
хлебом,
жирные
годы
Érmek,
Beybladek,
teljesítmények
Медали,
бейблейды,
достижения
Kislegények
dominálnak
játszótereken
Дети
доминируют
на
игровых
площадках
Dominó
volt
a
jelem,
biciklim
tekerem
Костяшки
домино
были
моей
целью,
я
катаюсь
на
велосипеде
Kés,
villa,
olló
akkor
még
nem
játszott
Ножом,
вилкой,
ножницами
вы
еще
не
играли
Kézzel,
kanállal
kerültek
számba
dolgok
Вручную,
ложкой
Dadogok,
menő
autókat
rajzolok
Я
заикаюсь,
рисую
крутые
тачки
Mentőautók
rajzanak,
viszik
a
húgom
Машины
скорой
помощи
роятся,
заберите
мою
сестру
Lyme-kór,
lebénult
lábak
Болезнь
Лайма,
парализованные
ноги
Power
Rangers
meg
kórházi
ágyak
Могучие
рейнджеры
и
больничные
койки
Vágyak
még
maradnék,
de
otthon
várnak
Я
бы
хотел
остаться,
но
меня
ждут
дома
Árnyak,
fejemre
tekerem
a
lepedőm
Тени,
я
оборачиваю
простыни
вокруг
головы.
Lepedék
a
fogakon,
még
elférek
a
heverőn
Налет
на
зубах,
я
все
еще
могу
поместиться
на
диване
Anno
azt
hittük,
hogy
minden
maradandó
Раньше
мы
думали,
что
все
вечно
Hogy
neked
lesz
nagy
házad
és,
hogy
én
leszek
a
rabló
Что
у
тебя
будет
большой
дом,
а
я
буду
грабителем
Aztán
végül
te
loptad
el
a
lepkét,
az
álmot
И
тогда
ты,
наконец,
украл
бабочку,
мечту
Az
idő
régi
gyerekszoba
én
mennék,
csak
zárod
В
тот
раз,
когда
я
заходил
в
старую
детскую
комнату,
ты
просто
закрывал
Kiégő
lámpa
emlék,
a
folyosók
sötétesek
Горит
лампа
памяти,
в
коридорах
темно
Ezen
a
szőnyegen
fetrengtem
ebben
a
sarokban
játszottam
el,
Я
лежал
на
этом
ковре
в
этом
углу
и
играл,
Hogy
a
játék
vonatsínek
közé
esek
Что
я
падаю
между
железнодорожными
путями
игры
Ahogy
volt
úgy
tökéletes
Поскольку
это
было
так
прекрасно
Terek,
hinták,
libikókák,
fedezékek,
szigetek
Квадраты,
качели,
качели-качалочки,
чехлы,
островки
Olyan
élénk,
ahhoz
képest
álmos
tintákkal
színezek
Я
раскрашиваю
такими
яркими,
усыпляющими
красками
для
мужчины
Inkább
csak
kiszedek
egy
kazettát
a
Walkmanből
Я
бы
предпочел
просто
достать
кассету
из
плеера
és
ceruzával
megtekerek
egy
visszát
a
szívemnek
и
с
помощью
карандаша
я
повернусь
спиной
к
своему
сердцу.
Körbe-körbe
egyre
körbe
kopó
szalag
Круг
за
кругом,
обходя
вокруг,
надевая
ленту
Bogozgatom,
az
agy
nem
engedi
Мозг
не
позволяет
мне
Alma
kósza
zamata
Яблочный
пряный
вкус
Hintaágy
a
fa
alatt
Качающаяся
кровать
под
деревом
A
legtisztább
emberi
flessekben
gyermEki
Чистейшее
человеческое
жужжание
по-детски
A
megérkezés
nehéz
Прибытие
затруднено
A
földet
érésemhez,
apró
metszés
nyitotta
meg
a
kaput
На
моей
лестничной
площадке
крошечный
разрез
открыл
ворота
3 kiló,
51
centi
3 фунта,
51
дюйм
Jól
van
maradhat,
ha
már
így
alakult
Ничего
страшного,
если
ты
останешься,
если
все
уже
так
Ez
a
semmibe
katapult,
majd
járóka
magány
Эта
пустота
катапультирует
одиночество
манежа
Meszes
kézfoltok
a
vályogház
oldalán
Известковые
пятна
от
рук
на
стенах
глинобитного
дома
Apám,
aki
nem
keres,
de
talán
Мой
отец,
который
не
смотрит,
но,
может
быть
Talál,
fosztóképzők
között
vigasztalást
Найдите
утешение
среди
мародеров
Tejfogak
a
kenyérhéjban,
fürdővíz
a
spárhelten
Молочные
зубы
в
хлебной
оболочке,
вода
для
купания
в
Spartel
Tűnődni
a
sárlepte,
udvaron
az
ablakból
Созерцая
из
окна
грязевые
заросли
во
дворе
Beöltözni
ki,
levetkőzni
még
nehezebb
Одевайся
и
раздевайся
еще
усерднее
Pólóban
a
strandon,
ahogy
undor
a
farsangtól
Футболка
на
пляже
как
отвращение
от
карнавала
Zárt
harapás,
farkasfog,
motyognék
unottan
Закрытый
прикус,
Волчий
зуб,
скучающее
бормотание
De
logopédusokkal
jutottam
el
a
beszédig
Но
я
занималась
речью
с
логопедами
Hogy
mesélni
kezdjem
a
kifogásaimat
Начнем
с
моих
возражений
Tudja
igazolás
azért,
házim
meg
ezért
nincs
Знаешь,
доказательство
того,
что
у
меня
нет
домашней
работы
Tanulj
fiam
megéri,
érj
meg
fiam
tanulni
Узнай,
что
мой
сын
того
стоит,
заставь
моего
сына
учиться
Baszdmegolások
között,
bezzegelések
már
Между
траханьями,
уже
без
секса
Rezzenéstelen
a
tekinteted
amúgy
is
В
любом
случае,
твои
глаза
невозмутимы
Egy
csattanó,
ahol
nincs
nyoma
felvezetésnek
Моментальный
снимок,
в
котором
нет
никаких
следов
подготовки
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mate Istvan Kapitany, Norbert Gergaly, Gergely Sara
Album
(y)
date of release
09-03-2020
Attention! Feel free to leave feedback.