Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kedves Naplóm
Liebes Tagebuch
Ha
befűtjük
a
helyeket,
kiakad
a
cirkó
Wenn
wir
die
Orte
einheizen,
spinnt
die
Heizung
A
kihült
beef-eket
várja
a
mikró
Die
erkalteten
Beefs
warten
auf
die
Mikrowelle
Nem
Sváby,
de
András
napló
Nicht
Sváby,
aber
András'
Tagebuch
Kicsit
elszaladt
veled,
a
rabló
Der
Räuber
ist
dir
etwas
entwischt
Inkább
csak
tanulj,
tiló
Lerne
lieber,
Verbot
Úgysem
leszel
Tarantino
Du
wirst
sowieso
kein
Tarantino
A
hozzáállásod
undorító
Deine
Einstellung
ist
ekelhaft
Az
öled
tiszta,
Doritos
Dein
Schoß
ist
sauber,
Doritos
A
szarodat
úgysem
játsza
a
tínó
Deine
Scheiße
spielt
sowieso
kein
Teenie
Kifütyül
a
pályáról
a
bíró
Der
Schiedsrichter
pfeift
dich
vom
Platz
Piros
lap,
hé
brékó
brékó
Rote
Karte,
hey
Braco,
Braco
Fekete
pontot
kap
a
bérbeadó
Der
Vermieter
bekommt
einen
schwarzen
Punkt
Ez
törlesztőrészlet,
ez
reváns
vétel
Das
ist
eine
Tilgungsrate,
das
ist
eine
Revanche
Nem
érem
be
a
költség
felével
Ich
gebe
mich
nicht
mit
der
Hälfte
der
Kosten
zufrieden
Ne
törődj
más
érdekével
Kümmere
dich
nicht
um
die
Interessen
anderer
A
karrierje
így
is
felfelé
ível
Seine
Karriere
steigt
sowieso
auf
Kinyílik
a
napló,
ez
film
mert
egyes
lesz
Das
Tagebuch
öffnet
sich,
das
ist
ein
Film,
weil
es
eine
Eins
wird
Fura
füstökkel
jöttél
és
fura
fényeket
festesz
Du
kamst
mit
komischen
Rauchschwaden
und
malst
komische
Lichter
Kinyílik
a
napló,
ez
film
mert
egyes
lesz
Das
Tagebuch
öffnet
sich,
das
ist
ein
Film,
weil
es
eine
Eins
wird
Fura
füstökkel
jöttél
és
fura
fényeket
festesz
Du
kamst
mit
komischen
Rauchschwaden
und
malst
komische
Lichter
Megjött
a
Volga,
öltözz
Der
Wolga
ist
da,
zieh
dich
an
Ha
a
seggedet
vered
a
földhöz
Wenn
du
deinen
Hintern
auf
den
Boden
schlägst
Akkor
sem
lehet
stílust
venni
Kann
man
trotzdem
keinen
Stil
kaufen
De
Bihari
Ádám
tud
segíteni
Aber
Bihari
Ádám
kann
helfen
Hogy
seggelsz
egész
nap,
az
tök
menő
Dass
du
den
ganzen
Tag
rummachst,
ist
total
cool
De
enyém
a
rúgás,
az
büntető
Aber
mein
ist
der
Schuss,
das
ist
ein
Elfmeter
Tetőtől
talpig
megnyerő
a
srác
Von
Kopf
bis
Fuß
gewinnender
Typ
Foglald
élesbe,
ha
vele
szóba
állsz
Nimm
es
ernst,
wenn
du
mit
ihm
sprichst
Kartárs,
ez
kortárs
művészet
Kamerad,
das
ist
zeitgenössische
Kunst
Hogy
ennyire
műk
az
érzések
Dass
die
Gefühle
so
künstlich
sind
Közértben
vásárolt
tanérzet
Im
Supermarkt
gekauftes
Lehrergefühl
Kifakadok
rajtuk,
mint
a
kelések
Ich
platze
auf
ihnen
aus,
wie
Pickel
Kevés
lesz
ide,
de
közben
sok
is
Es
wird
wenig
sein,
aber
gleichzeitig
auch
viel
Muris,
hogy
úgy
csinálsz
mint
egy
ovis
Es
ist
komisch,
dass
du
dich
wie
ein
Kindergartenkind
benimmst
Nem
osztozol,
ez
a
te
játékod
Du
teilst
nicht,
das
ist
dein
Spielzeug
És,
hogy
értesz
hozzá,
azt
csak
te
állítod
Und
dass
du
dich
damit
auskennst,
behauptest
nur
du
Kinyílik
a
napló,
ez
film
mert
egyes
lesz
Das
Tagebuch
öffnet
sich,
das
ist
ein
Film,
weil
es
eine
Eins
wird
Fura
füstökkel
jöttél
és
fura
fényeket
festesz
Du
kamst
mit
komischen
Rauchschwaden
und
malst
komische
Lichter
Kinyílik
a
napló,
ez
film
mert
egyes
lesz
Das
Tagebuch
öffnet
sich,
das
ist
ein
Film,
weil
es
eine
Eins
wird
Fura
füstökkel
jöttél
és
fura
fényeket
festesz
Du
kamst
mit
komischen
Rauchschwaden
und
malst
komische
Lichter
Ne-ne
hari
nem
azért
mert
ha
félre
értesz
Nein,
nein,
Schatz,
nicht
weil
du
mich
falsch
verstehst
Villan
a
vaku,
úgy
érzem
szájkenés
lesz
Der
Blitz
geht
an,
ich
fühle,
es
wird
Lippenbekenntnisse
geben
Ne
hari
nem
azért
mert
ha
fényelés
lesz
Nein,
Schatz,
nicht
weil
es
eine
Beschönigung
wird
Villan
a
vaku,
úgy
érzem
Der
Blitz
geht
an,
ich
fühle
Szájkenés
Lippenbekenntnisse
Kinyílik
a
napló,
ez
film
mert
egyes
lesz
Das
Tagebuch
öffnet
sich,
das
ist
ein
Film,
weil
es
eine
Eins
wird
Fura
füstökkel
jöttél
és
fura
fényeket
festesz
Du
kamst
mit
komischen
Rauchschwaden
und
malst
komische
Lichter
Kinyílik
a
napló,
ez
film
mert
egyes
lesz
Das
Tagebuch
öffnet
sich,
das
ist
ein
Film,
weil
es
eine
Eins
wird
Fura
füstökkel
jöttél
és
fura
fényeket
festesz
Du
kamst
mit
komischen
Rauchschwaden
und
malst
komische
Lichter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mate Istvan Kapitany, Roland Istvan Szabo
Album
(y)
date of release
09-03-2020
Attention! Feel free to leave feedback.