Lyrics and translation Kapten Röd - Blommor Vid Oscarsleden
Så
genom
era
färgade
fönster
ser
man
livet
nyktrare,
hycklare
Так
что
сквозь
твои
витражи
ты
видишь
жизнь
более
трезвой,
лицемер.
Jag
bryr
mig
inte
vad
du
tror
Мне
все
равно,
что
ты
думаешь.
Så
länge
vi
kan
sitta
ner
och
resonera
Пока
мы
можем
сидеть
и
рассуждать.
Du
har
funnit
din
väg
det
är
cool
Ты
нашел
свой
путь
это
круто
Men
en
sak
kan
jag
inte
respektera
Но
есть
одна
вещь,
которую
я
не
могу
уважать.
Nejnej,
jag
lessnade
när
du
lova
kärlek
från
din
mästare
Нет,
я
не
возражал,
когда
ты
обещал
любовь
от
своего
хозяина.
Sen
säger
du
jag
kommer
falla
död
А
потом
ты
говоришь,
что
я
упаду
замертво.
Om
nån
av
samma
kön
blir
nått
mer
än
min
bästa
vän
Если
кто-то
из
того
же
пола
получит
что-то
большее,
чем
мой
лучший
друг
...
Förlåt
och
farväl,
fick
avsluta
brevet
Прости
и
прощай,
я
должен
закончить
письмо.
Ni
slängde
ut
eran
son
för
att
behålla
hedern
Ты
бросила
своего
сына,
чтобы
сохранить
честь.
Sen
tog
han
ett
steg
ut
från
verkligheten
Затем
он
сделал
шаг
из
реальности.
Nu
ligger
blommor
på
marken
vid
Oscarsleden
Теперь
цветы
лежат
на
Земле
на
оскаровской
тропе.
Hur
kommer
det
sig,
undrar
jag
Интересно,
как
так
вышло?
Dom
predikar
kärlek
utan
undantag
Они
проповедуют
любовь
без
исключения.
Men
hotar
med
att
undergången
stundar
snart
Но
это
грозит
скоро
закончиться.
Så
all
typ
av
kärlek
inte
sund
att
ha
Так
что
любая
любовь
вредна
для
здоровья.
Men
vi
litar
inte
mer
på
deras
colgate
smile
Но
мы
больше
не
доверяем
их
улыбке
Колгейта.
Dom
har
dubbelattityd
som
om
dom
var
borderlines
У
них
двоякое
отношение,
как
будто
они
на
грани.
Så
fördöm
mig,
det
gör
mig
det
samma
Так
что
будь
я
проклят,
это
делает
меня
таким
же.
Jag
välkomnar
armageddon
med
öppna
armar
Я
приветствую
Армагеддон
с
распростертыми
объятиями.
Jag
bryr
mig
inte
vad
du
tror
Мне
все
равно,
что
ты
думаешь.
Så
länge
vi
kan
sitta
ner
och
resonera
Пока
мы
можем
сидеть
и
рассуждать.
Du
har
funnit
din
väg
det
är
cool
Ты
нашел
свой
путь
это
круто
Men
en
sak
kan
jag
inte
respektera
Но
есть
одна
вещь,
которую
я
не
могу
уважать.
Nejnej,
jag
lessnade
när
du
lovade
kärlek
från
din
mästare
Нет,
я
не
возражал,
когда
ты
обещал
любовь
от
своего
хозяина.
Sen
säger
du
jag
kommer
falla
död
А
потом
ты
говоришь,
что
я
упаду
замертво.
Om
nån
av
samma
kön
blir
nått
mer
än
min
bästa
vän
Если
кто-то
из
того
же
пола
получит
что-то
большее,
чем
мой
лучший
друг
...
Dom
säger
David
slog
Goliat
Говорят
Давид
победил
Голиафа
Men
vem
är
det
som
skriver
våran
historia
Но
кто
пишет
нашу
историю
Ser
man
bakom
deras
välputsade
gloria
Посмотри
за
их
ухоженными
волосами.
Står
giriga
män
med
händerna
blodiga
Неужели
жадные
люди
стоят
с
окровавленными
руками
Ni
motiverar
liven
ni
har
ödelagt
Ты
оправдываешь
жизни,
которые
разрушил.
Med
att
ansvaret
vilar
på
en
högre
makt
При
том,
что
ответственность
лежит
на
высшей
силе.
Men
ni
dömer
aldrig
dom
förtryckare
ni
stöder
Но
ты
никогда
не
осуждаешь
угнетателей,
которых
поддерживаешь.
Där
det
finns
olja
så
bryter
ni
brödet
Там
где
есть
масло
ты
преломляешь
хлеб
Ni
drar
på
smilbanden
för
ni
själva
riskerar
aldrig
livhanken
Ты
натягиваешь
смилбанден
потому
что
сам
никогда
не
рискуешь
жизнью
Ханкен
Men
erat
rakvatten
täcker
inte
likstanken
Но
твой
лосьон
после
бритья
не
покрывает
резервуар
для
тела.
Från
det
blod
som
rinner
ner
i
biltanken
От
крови,
которая
течет
в
бак
машины.
Men
det
når
aldrig
er,
nej!
Но
до
тебя
это
никогда
не
доходит,
нет!
Jag
bryr
mig
inte
vad
du
tror
Мне
все
равно,
что
ты
думаешь.
Så
länge
vi
kan
sitta
ner
och
resonera
Пока
мы
можем
сидеть
и
рассуждать.
Du
har
funnit
din
väg
det
är
cool
Ты
нашел
свой
путь
это
круто
Men
en
sak
kan
jag
inte
respektera
Но
есть
одна
вещь,
которую
я
не
могу
уважать.
Nejnej,
jag
lessnade
när
du
lova
kärlek
från
din
mästare
Нет,
я
не
возражал,
когда
ты
обещал
любовь
от
своего
хозяина.
Sen
säger
du
jag
kommer
falla
död
А
потом
ты
говоришь,
что
я
упаду
замертво.
Om
nån
av
samma
kön
blir
nått
mer
än
min
bästa
vän
Если
кто-то
того
же
пола
получит
что-то
большее,
чем
мой
лучший
друг
...
Genom
färgade
glas
ser
ni
livet
så
klart
Конечно,
через
цветные
очки
ты
видишь
жизнь.
Ingenting
är
mera
skevt
men
Нет
ничего
более
искаженного,
но
...
Det
mina
ögon
ser
är
inte
alls
samma
sak
То,
что
видят
мои
глаза,
совсем
не
то
же
самое.
Ingenting
är
erat
fel
С
тобой
все
в
порядке.
För
ni
gjorde
honom
till
ingenting
Потому
что
ты
сделала
его
никем.
Så
han
hoppade
av
Поэтому
он
бросил
учебу.
Men
ingenting
ska
eka
för
evigt
mer
Но
ничто
не
будет
звучать
вечно.
Ingenting
ska
eka
för
evigt
mer
Ничто
не
будет
отзываться
эхом
вечно.
Ingenting
ska
eka
för
evigt
mer
Ничто
не
будет
отзываться
эхом
вечно.
Ingenting
ska
eka
för
evigt
mer
Ничто
не
будет
отзываться
эхом
вечно.
Ingenting
ska
eka
för
evigt
mer
Ничто
не
будет
отзываться
эхом
вечно.
Ingenting
ska
eka
för
evigt
mer
Ничто
не
будет
отзываться
эхом
вечно.
Ingenting
ska
eka
för
evigt
mer...
Ничто
не
будет
звучать
вечно...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hofmästarn, Kapten Röd
Attention! Feel free to leave feedback.