Lyrics and translation Kapushon feat. Stela Botez - Cine Canta Iarasi Pe la Sate
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cine Canta Iarasi Pe la Sate
Кто опять поет по деревням
Atatea
cantece
de
dor
ne-au
inundat
tricolorul.
Столько
песен
о
тоске
затопили
наш
триколор.
Pland
de
veacuri
moldovene,
plange
si
folclorul.
Плачут
веками
молдаване,
плачет
и
фольклор.
Mai
e
Soroca
daca
câmpia
einu
mai
este.
Осталась
ли
Сорока,
если
равнины
больше
нет.
Si-am
aflat
ca
Harap
Alb
e
numa-n
poveste.
И
я
узнал,
что
Фэт-Фрумос
лишь
в
сказке
есть
ответ.
Tara
asta-i
ca
o
bunica
inteleapta.
Эта
страна
как
бабушка
мудрая,
родная.
Sa-i
imbuneze
pe
cei
din
jur
de
secole
incearca.
Век
за
веком
пытается
всех
вокруг
умиротворить,
дорогая.
Si
nu
se
supara,
ea
totul
iarta.
И
не
сердится,
она
всё
прощает.
Crede
in
proverbul
despre
cei
ce
capul
pleaca.
Верит
в
пословицу
о
тех,
кто
голову
склоняет.
Moldovenii
s-o
inrait
de
tot
si
ei
saracii.
Молдаване
совсем
озлобились,
бедняги.
E
de
la
durere
ca
inima-i
cu
aschii.
От
боли
сердце
их
как
будто
всё
в
занозах,
милая.
Speriat
si
prinsi
in
colt
plini
de
obida.
Напуганы
и
загнаны
в
угол,
полны
обиды.
Si
de
intrebi
ce
mai
face,
raspunsu′
il
evita.
И
если
спросишь,
как
дела,
ответа
избегают,
любимая.
E
durerea
unui
neam
si-o
ducem
cu
mandrie.
Это
боль
народа,
и
мы
несем
её
с
гордостью.
O
lume
intreaga
ne-o
pus
in
genunchi,
deci
las'
sa
stie.
Весь
мир
поставил
нас
на
колени,
так
пусть
знает,
моя
хорошая.
Copii
nostri-s
fericiti
de
cateva
bomboane.
Наши
дети
счастливы
от
нескольких
конфет.
Si
la
noi
in
casa
mare
inca
stau-n
colt
icoane.
И
в
нашем
доме
большом
всё
ещё
в
углу
иконы
светят.
Cine
canta
iarasi
pe
la
sate.
Кто
опять
поет
по
деревням.
Ce-s
cu
soaptele
pe
intunecate.
Что
за
шепоты
во
тьме
ночной.
Cine
plange
peste
toamnele
toate.
Кто
плачет
над
всеми
осенними
днями.
Poate
o
iubire
de
demult.
Может,
любовь
давно
минувших
дней.
E
un
neam
cu
suflet
mare
si
putin
noroc.
Это
народ
с
большой
душой
и
малой
удачей.
Rabdator
si
chinuit,
asa
e
scris
in
astre.
Терпеливый
и
измученный,
так
написано
в
звездах,
мой
ангел.
Sa
intelegi
dispare
nu
tre′
sa
fii
proroc.
Чтобы
понять,
что
он
исчезает,
не
нужно
быть
пророком.
Onache
Carabus,
povara
bunatatii
noastre.
Онаке
Карабуш,
бремя
нашей
доброты.
El
e
tare
ca
granitu',
nu-l
doboara
ploile.
Он
крепок,
как
гранит,
его
не
сломят
дожди.
Nu
ingheata
iernele,
iubeste
verele.
Не
заморозит
зима,
любит
весну,
моя
родная.
Infrunta
caldurile,
tine
in
secret
durerile
si-n
sufle
rugile.
Противостоит
жаре,
хранит
в
тайне
боль
и
в
душе
молитвы.
Si
totusi
a
cazut,
l-au
doborat
tradarile.
И
всё
же
он
пал,
его
сгубили
предательства.
Nu
nostalgie
de
trecut,
e
doar
prezent.
Не
ностальгия
по
прошлому,
это
просто
настоящее.
O
natiune
in
faliment,
ce
prost
experiment.
Нация
в
банкротстве,
какой
глупый
эксперимент.
Si
daca-i
rapu'
realitate
sau
sa
fie,
asa
se
cere.
И
если
это
рэп
- реальность
или
так
надо,
так
тому
и
быть.
Rapu′
romanesc
e
mai
mult
despre
durere.
Румынский
рэп
- это
больше
о
боли.
Ne
cheama
inca
padurile,
campiile.
Нас
всё
ещё
зовут
леса,
поля.
Prin
colturi
de
planeta,
rasar
in
soapte
doinele.
По
уголкам
планеты
шепотом
возникают
дойны.
Si
Harap
Alb
sanse
inca
are,
cat
sa
aud
un
nai
cantant
acolo-n
vale.
И
у
Фэт-Фрумоса
всё
ещё
есть
шансы,
пока
я
слышу,
как
играет
най
там,
в
долине.
Cine
canta
iarasi
pe
la
sate.
Кто
опять
поет
по
деревням.
Ce-s
cu
soaptele
pe
intunecate.
Что
за
шепоты
во
тьме
ночной.
Cine
plange
peste
toamnele
toate.
Кто
плачет
над
всеми
осенними
днями.
Poate
o
iubire
de
demult.
Может,
любовь
давно
минувших
дней.
Cine
canta
iarasi
pe
la
sate.
Кто
опять
поет
по
деревням.
Ce-s
cu
soaptele
pe
intunecate.
Что
за
шепоты
во
тьме
ночной.
Cine
plange
peste
toamnele
toate.
Кто
плачет
над
всеми
осенними
днями.
Poate
o
iubire
de
demult
Может,
любовь
давно
минувших
дней.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kapushon
Attention! Feel free to leave feedback.