Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gosto
muito
do
seu
jeitinho
doce
Ich
mag
deine
süße
Art
sehr
Dessa
carinha
frágil
e
inocente
Dieses
zerbrechliche
und
unschuldige
Gesichtchen
Nessa
fama
de
mocinha
recatada
In
diesem
Ruf
als
zurückhaltendes
Mädchen
É
onde
vive
o
seu
real
poder
Liegt
deine
wahre
Macht
Na
verdade,
é
esse
jeitinho
cerimonioso
Tatsächlich
ist
es
diese
förmliche
Art
Que
dá
luz
e
valoriza
o
momento
Die
dem
Moment
Licht
und
Wert
verleiht
Quando
o
palavrão
lhe
salta
os
lábios,
na
hora
do
prazer
Wenn
dir
das
Schimpfwort
beim
Liebesspiel
über
die
Lippen
kommt
Eu
adoro
ouvir
você
dizer
que
eu
me
visto
bem
Ich
liebe
es
zu
hören,
wie
du
sagst,
dass
ich
mich
gut
kleide
Mas
sou
melhor
sem
roupa
Aber
ohne
Kleidung
besser
bin
É
demais
ouvir
um
elogio
tão
gostoso
(envaidece)
Es
ist
großartig,
ein
so
angenehmes
Kompliment
zu
hören
(es
schmeichelt)
Com
essa
elegância
com
que
você
diz
Mit
dieser
Eleganz,
mit
der
du
es
sagst
Conversar
contigo
é
algo
que
me
deixa
satisfeito
Mit
dir
zu
reden
ist
etwas,
das
mich
zufriedenstellt
Me
deitar,
então,
não
tem
nem
palavras!
Mit
dir
zu
schlafen,
dafür
gibt
es
keine
Worte!
Ser
o
único
que
tem
esse
direito
Der
Einzige
zu
sein,
der
dieses
Recht
hat
É
o
que
me
torna
muito
mais
feliz
Ist
das,
was
mich
viel
glücklicher
macht
Você
é
tão
envolvente
Du
bist
so
fesselnd
Que
até
quando
estou
sozinho
Dass
selbst
wenn
ich
allein
bin
Eu
sinto
cheiro
da
gente
Ich
unseren
Duft
rieche
Saudade
dos
teus
carinhos
Sehnsucht
nach
deinen
Zärtlichkeiten
Você
deixou
bem
marcado
Du
hast
deutlich
markiert
Meu
coração
com
o
seu
nome
Mein
Herz
mit
deinem
Namen
Que
é
o
melhor
jeito
de
vigiar
um
homem
Was
die
beste
Art
ist,
einen
Mann
im
Auge
zu
behalten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Altay Veloso
Attention! Feel free to leave feedback.