Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morrendo de Amor
Sterbend vor Liebe
Quem
de
nós
falou
adeus
meu
bem
Wer
von
uns
sagte
Lebewohl,
mein
Schatz
Não
me
lembro
na
verdade
Ich
erinnere
mich
ehrlich
gesagt
nicht
Nosso
nó
não
desatou
e
tem
Unser
Knoten
hat
sich
nicht
gelöst
und
es
gibt
Pouco
tempo
pra
saudade
Wenig
Zeit
für
Sehnsucht
Sufocar
a
nossa
voz
Unsere
Stimme
zu
ersticken
E
nem
ver
que
já
anoiteceu
Und
nicht
einmal
zu
sehen,
dass
es
schon
Nacht
geworden
ist
Quem
falou
primeiro
assim
meu
bem
Wer
zuerst
so
sagte,
mein
Schatz
Quem
falou
primeiro
assim
meu
bem
Wer
zuerst
so
sagte,
mein
Schatz
Sentimento
tão
forte
que
corre
na
veia
Ein
Gefühl
so
stark,
das
durch
die
Adern
fließt
Amuleto
da
sorte
canção
de
sereia
Glücksamulett,
Sirenengesang
Sete
notas
que
vêm
no
campasso
da
vida
Sieben
Noten,
die
im
Rhythmus
des
Lebens
kommen
Coração
já
não
nota
a
sua
batida
Das
Herz
bemerkt
seinen
Schlag
schon
nicht
mehr
O
silêncio
pra
nós
é
questão
de
momento
Die
Stille
ist
für
uns
eine
Frage
des
Augenblicks
Teu
perfume
é
dama
da
noite
ao
vento
Dein
Duft
ist
wie
die
Dame
der
Nacht
im
Wind
Nosso
amor
é
raiz
que
não
morre
com
o
tempo
Unsere
Liebe
ist
eine
Wurzel,
die
mit
der
Zeit
nicht
stirbt
Viveremos
felizes
morrendo
de
amor
Wir
werden
glücklich
leben,
sterbend
vor
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marley, Paulo Ricardo Carvalho Rodrigues, Mongol
Attention! Feel free to leave feedback.