Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nosso
amor,
às
vezes,
é
igual
aos
temporais
Unsere
Liebe
ist
manchmal
wie
Gewitterstürme
Nossos
corações
tentando
navegar
nos
temporais
Unsere
Herzen
versuchen,
in
den
Gewitterstürmen
zu
navigieren
Ciúme,
ciúme,
loucura
sem
cura,
palavras...
Eifersucht,
Eifersucht,
unheilbarer
Wahnsinn,
Worte...
Desejos
que
só
se
acalmam
com
beijos
Verlangen,
das
sich
nur
mit
Küssen
beruhigt
Nosso
amor
não
sabe
o
que
fazer
dessa
paixão
Unsere
Liebe
weiß
nicht,
was
sie
mit
dieser
Leidenschaft
anfangen
soll
Não
sabemos
viver
mais
viver
sem
emoção
Wir
wissen
nicht
mehr,
wie
wir
ohne
Emotionen
leben
sollen
São
laços,
abraços,
segredos
e
medos
Es
sind
Bande,
Umarmungen,
Geheimnisse
und
Ängste
E
doces
costumes
que
o
corpo
transforma
em
perfumes
Und
süße
Gewohnheiten,
die
der
Körper
in
Düfte
verwandelt
Talvez
você
não
saiba
que
eu
te
amo
tanto
assim
Vielleicht
weißt
du
nicht,
dass
ich
dich
so
sehr
liebe
No
fundo
nem
eu
sei
o
que
você
sente
por
mim
Tief
im
Inneren
weiß
nicht
einmal
ich,
was
du
für
mich
fühlst
A
gente
vive
nessa
de
deixar
acontecer
Wir
leben
so
dahin
und
lassen
die
Dinge
geschehen
Mas
morre
de
ciúme
quando
sente
algum
perigo
Aber
wir
sterben
vor
Eifersucht,
wenn
wir
irgendeine
Gefahr
spüren
Não
tem
porque
mudar
o
nosso
jeito
de
amar
Es
gibt
keinen
Grund,
unsere
Art
zu
lieben
zu
ändern
Pra
nós
só
amor
e
o
tesão
fazem
sentido,
sim
Für
uns
ergeben
nur
Liebe
und
die
Lust
Sinn,
ja
Num
coração...
In
einem
Herzen...
Eu
quero
me
queimar
no
fogo
das
paixões
Ich
will
mich
im
Feuer
der
Leidenschaften
verbrennen
Eu
quero
me
perder
nas
tuas
emoções
Ich
will
mich
in
deinen
Emotionen
verlieren
Prefiro
que
me
levem
esses
temporais
Ich
bevorzuge
es,
von
diesen
Gewitterstürmen
mitgerissen
zu
werden
Do
que
levar
a
vida
em
dias
sempre
iguais
Als
ein
Leben
in
immer
gleichen
Tagen
zu
führen
Eu
quero
me
entregar
à
tua
sedução
Ich
will
mich
deiner
Verführung
hingeben
Deixar
meu
corpo
exposto
à
tua
tentação
Meinen
Körper
deiner
Versuchung
aussetzen
Prefiro
que
me
levem
esses
vendavais
Ich
bevorzuge
es,
von
diesen
Stürmen
mitgerissen
zu
werden
Porque
é
desse
jeito
que
eu
te
quero
mais
Denn
genau
so
will
ich
dich
mehr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mihail Plopschi, Paulo Sergio Kostenb Valle, Francisco Figueiredo Roque
Attention! Feel free to leave feedback.