Karantia - Paranoya - translation of the lyrics into German

Paranoya - Karantiatranslation in German




Paranoya
Paranoia
Bugünden değişir şartlar üzülmem
Ab heute ändern sich die Bedingungen, ich werde nicht traurig sein
Çekili silahım kafama dayalı dünden
Meine gezogene Waffe ist seit gestern an meinen Kopf gehalten
Olamıyorum içimdeki meleğe sadık
Ich kann dem Engel in mir nicht treu sein
Kazıyorum geceleri mezarımı daha sık
Ich grabe nachts mein Grab immer öfter
Bugünden değişir üzülmem
Ab heute ändert sich alles, ich werde nicht traurig sein
Çekili silahım kafama dayalı dünden
Meine gezogene Waffe ist seit gestern an meinen Kopf gehalten
Olamıyorum içimdeki meleğe sadık
Ich kann dem Engel in mir nicht treu sein
Kazıyorum geceleri mezarımı daha sık
Ich grabe nachts mein Grab immer öfter
Bu bi paranoya değil
Das ist keine Paranoia
Sanki ezberimde tüm bu yollar
Als ob ich all diese Wege auswendig kenne
Eksenimde değil
Nicht in meiner Achse
Yıldızlar, güneş, ay
Sterne, Sonne, Mond
Kusursuz bu kaçışlar
Diese Fluchten sind perfekt
Geri sar, yeni planlar
Spule zurück, neue Pläne
Oluşur intikamdan
Entstehen aus Rache
Sakla samanı (bugün olmaz)
Versteck das Stroh (heute nicht)
Arıyorum ton yalanı (yalan atmam)
Ich suche nach unzähligen Lügen (ich lüge nicht)
Duyuyorum onca gerici itiraflar
Ich höre so viele rückständige Geständnisse
Bakıyorum öyle yoluma, geri sapmam
Ich schaue nur auf meinen Weg, ich weiche nicht zurück
Hesaplar o dostum benim yerime
Rechnungen, mein Freund, sind an meiner Stelle
Sanki cehennemin en karanlık yeri benimle
Als ob der dunkelste Ort der Hölle bei mir ist
Elle sayılmaz bu caddeler ki seferinde
Diese Straßen sind unzählig, bei jeder Reise
Gördüm tonla yüz ve gözlerinde yok umut
Sah ich unzählige Gesichter und in ihren Augen keine Hoffnung
Ve dillerinde tek bi cümle
Und auf ihren Zungen nur ein Satz
"Yarabbi yardım et"
"Oh Herr, hilf mir"
Hesap ettim yarını
Ich habe das Morgen berechnet
Görünmez oldu kahrımız
Unser Kummer wurde unsichtbar
Ve kimlerin belasını
Und wessen Fluch
Taşırdık üstümüzde
Tragen wir auf uns?
Kim bilir ne intikamı
Wer weiß, welche Rache
Güder bu yaşlı ellerim
Diese alten Hände hegen
Zamanla bitti ağrımız
Mit der Zeit endete unser Schmerz
Bugünden değişir şartlar üzülmem
Ab heute ändern sich die Bedingungen, ich werde nicht traurig sein
Çekili silahım kafama dayalı dünden
Meine gezogene Waffe ist seit gestern an meinen Kopf gehalten
Olamıyorum içimdeki meleğe sadık
Ich kann dem Engel in mir nicht treu sein
Kazıyorum geceleri mezarımı daha sık
Ich grabe nachts mein Grab immer öfter
Bugünden değişir üzülmem
Ab heute ändert sich alles, ich werde nicht traurig sein
Çekili silahım kafama dayalı dünden
Meine gezogene Waffe ist seit gestern an meinen Kopf gehalten
Olamıyorum içimdeki meleğe sadık
Ich kann dem Engel in mir nicht treu sein
Kazıyorum geceleri mezarımı daha sık
Ich grabe nachts mein Grab immer öfter





Writer(s): Başar Atalay, Furkan Adıyaman, Furkan Karantia Adıyaman


Attention! Feel free to leave feedback.