Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Siglo Sin Ti (Full Vocal Version) [In the Style of Chayanne]
Ein Jahrhundert ohne dich (Vollversion mit Gesang) [Im Stil von Chayanne]
Mil
y
una
historia
me
he
inventado
Tausendundeine
Geschichte
hab
ich
mir
ausgedacht
Para
estar
aquí,
aquí
a
tu
lado
Nur
um
hier
zu
sein,
hier
an
deiner
Seite
Y
no
te
das
cuenta
que
Und
du
merkst
nicht,
dass
Yó
no
encuentro
yá
que
hacer
Ich
nicht
mehr
weiß,
was
ich
tun
soll
Sé
que
piensas
que
no
he
sido
sincero
Ich
weiß,
du
denkst,
ich
war
nicht
aufrichtig
Sé
que
piensas
que
ya
no
tengo
remedio
Ich
weiß,
du
denkst,
es
gibt
keine
Rettung
mehr
für
mich
Pero
quién
me
iba
a
decir
Doch
wer
hätte
mir
sagen
können
Que
sin
tí
no
sé
vivir
Dass
ich
ohne
dich
nicht
leben
kann
Y
ahora
que
no
estás
aquí
Und
jetzt,
wo
du
nicht
hier
bist
Me
doy
cuenta
cuanta
falta
me
haces
Erkenne
ich,
wie
sehr
ich
dich
vermisse
Si
te
he
fallado
te
pido
perdón
de
Wenn
ich
dich
enttäuscht
habe,
bitte
ich
um
Verzeihung
La
única
forma
que
sé,
Auf
die
einzige
Weise,
die
ich
kenne,
Abriendo
las
puertas
de
mi
corazón
Indem
ich
die
Türen
meines
Herzens
öffne
Para
cuando
decidas
volver;
Für
den
Fall,
dass
du
zurückkommen
möchtest;
Porque
nunca
habrá
nadie
Denn
es
wird
niemals
jemanden
geben
Que
pueda
llenar
el
vacío
que
dejaste
en
mí
Der
die
Leere
füllen
kann,
die
du
in
mir
hinterlassen
hast
Has
cambiando
mi
vida
Du
hast
mein
Leben
verändert
Me
has
hecho
crecer
Hast
mich
wachsen
lassen
Es
que
no
soy
el
mismo
de
ayer
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe
wie
gestern
Un
día
es
un
siglo
sin
ti...
Ein
Tag
ist
ein
Jahrhundert
ohne
dich...
Mil
y
una
historia
me
he
inventado
Tausendundeine
Geschichte
hab
ich
mir
ausgedacht
Para
demonstrarte
que
he
cambiado
Um
dir
zu
zeigen,
dass
ich
mich
geändert
habe
Ya
lo
que
pasó,
pasó
Was
vorbei
ist,
ist
vorbei
Rescatémos
lo
que
no
unió
Lass
uns
retten,
was
uns
einst
verband
Que
todos
aprendemos
de
nuestros
errores
Denn
wir
alle
lernen
aus
unseren
Fehlern
Solo
yó
te
pido
que
ahora
me
perdones
Ich
bitte
dich
nur,
mir
jetzt
zu
vergeben
Pero
quién
me
iba
a
decir
Doch
wer
hätte
mir
sagen
können
Qué
difícil
es
vivir
Wie
schwer
das
Leben
ohne
dich
ist
Y
ahora
que
no
estás
aquí
Und
jetzt,
wo
du
nicht
hier
bist
Me
doy
cuenta
cuánta
falta
me
haces
Erkenne
ich,
wie
sehr
ich
dich
vermisse
SI
te
he
fallado
te
pido
perdón
de
la
Wenn
ich
dich
enttäuscht
habe,
bitte
ich
um
Verzeihung
única
forma
que
sé,
auf
die
einzige
Weise,
die
ich
kenne,
abriendo
las
puertas
de
mi
corazón,
indem
ich
die
Türen
meines
Herzens
öffne,
para
cuando
decidas
volver
für
den
Fall,
dass
du
zurückkommen
möchtest
Porque
nunca
habrá
nadie
Denn
es
wird
niemals
jemanden
geben
que
pueda
llenar
el
vacío
que
dejaste
en
mí
der
die
Leere
füllen
kann,
die
du
in
mir
hinterlassen
hast
Has
cambiado
mi
vida
Du
hast
mein
Leben
verändert
Me
has
hecho
crecer
Hast
mich
wachsen
lassen
Es
que
no
soy
el
mismo
de
ayer
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe
wie
gestern
Un
día
es
un
siglo
sin
tí...
Ein
Tag
ist
ein
Jahrhundert
ohne
dich...
Porque
nunca
habrá
nadie
que
pueda
Denn
es
wird
niemals
jemanden
geben,
der
llenar
el
vacío
que
dejaste
en
mí
die
Leere
füllen
kann,
die
du
in
mir
hinterlassen
hast
Has
cambiado
mi
vida
Du
hast
mein
Leben
verändert
Me
has
hecho
crecer
Hast
mich
wachsen
lassen
Es
que
no
soy
el
mismo
de
ayer
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe
wie
gestern
Cuanta
falta
me
haces!
Wie
sehr
ich
dich
vermisse!
Si
te
he
fallado
te
pido
perdón
Wenn
ich
dich
enttäuscht
habe,
bitte
ich
um
Verzeihung
De
la
única
forma
que
sé;
Auf
die
einzige
Weise,
die
ich
kenne;
Abriendo
las
puertas
de
mi
corazón
Indem
ich
die
Türen
meines
Herzens
öffne
Para
cuando
decidas
volver
Für
den
Fall,
dass
du
zurückkommen
möchtest
Porque
nunca
habrá
nadie
Denn
es
wird
niemals
jemanden
geben
Que
pueda
llenar
el
vacío
que
dejaste
en
mí
Der
die
Leere
füllen
kann,
die
du
in
mir
hinterlassen
hast
Has
cambiado
mi
vida
Du
hast
mein
Leben
verändert
Me
has
hecho
crecer
Hast
mich
wachsen
lassen
Es
que
no
soy
el
mismo
de
ayer
Ich
bin
nicht
mehr
derselbe
wie
gestern
Un
siglo
es
un
día
sin
tí...
Ein
Jahrhundert
ist
ein
Tag
ohne
dich...
Si
te
he
fallado
te
pido
perdón
Wenn
ich
dich
enttäuscht
habe,
bitte
ich
um
Verzeihung
De
la
única
forma
que
sé,
Auf
die
einzige
Weise,
die
ich
kenne,
Abriendo
las
puertas
de
mi
corazón
Indem
ich
die
Türen
meines
Herzens
öffne
Para
cuando
decidas
volver
Für
den
Fall,
dass
du
zurückkommen
möchtest
Porque
nunca
habrá
nadie
Denn
es
wird
niemals
jemanden
geben
Que
pueda
llenar
el
vacío
que
dejaste
en
mí
Der
die
Leere
füllen
kann,
die
du
in
mir
hinterlassen
hast
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franco De Vita
Attention! Feel free to leave feedback.