Lyrics and translation Karapaks feat. Şebnem Ferah - İki Yol
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neden
soruyorsun
Зачем
спрашиваешь,
Nereye
gideyim
Куда
я
пойду?
İki
yol
var
demiştin
Ты
говорил,
два
пути,
Hangisini
seçeyim
Какой
мне
выбрать?
Korkma
bebeğim
hepsinin
sonu
ay-ay-aynı
Не
бойся,
малыш,
все
они
ведут
к
одн-одн-одному.
Çok
yukarılarda
biriymiş
bunları
yaptı
Высоко-высоко
кто-то
все
это
устроил.
Neden
soruyorsun
Зачем
спрашиваешь,
Nereye
gidiyorum
Куда
я
иду?
İki
yol
var
demiştin
Ты
говорил,
два
пути,
Birinden
gidiyorum
Я
иду
по
одному
из
них.
Gözyaşları
bebeğim
hepsinin
sonu
aynı
Слёзы,
малыш,
все
они
ведут
к
одному,
Birinin
eksiği
birinin
fazlası
У
одного
в
недостатке,
у
другого
в
избытке.
Birden
bire
boşalan
yolların
ortasındayım
Я
стою
посреди
внезапно
опустевших
дорог,
Hedefler
hep
çok
çok
kolay
olmuştu
Цели
всегда
были
слишком
лёгкими.
Birden
bire
boşalan
yolların
ortasındayım
Я
стою
посреди
внезапно
опустевших
дорог,
Hedefler
hep
çok
çok
kolay
olmuştu
Цели
всегда
были
слишком
лёгкими.
Nereye
nereye
nereye
gideyim
Куда,
куда,
куда
мне
идти?
Nereye
nereye
nereye
gideyim
Куда,
куда,
куда
мне
идти?
Birden
bire
boşalan
yolların
ortasındayım
Я
стою
посреди
внезапно
опустевших
дорог,
Hedefler
hep
çok
çok
kolay
olmuştu
Цели
всегда
были
слишком
лёгкими.
Birden
bire
boşalan
yolların
ortasındayım
Я
стою
посреди
внезапно
опустевших
дорог,
Hedefler
hep
çok
çok
kolay
olmuştu
Цели
всегда
были
слишком
лёгкими.
Nereye
nereye
nereye
gideyim
Куда,
куда,
куда
мне
идти?
Nereye
nereye
nereye
gideyim
Куда,
куда,
куда
мне
идти?
Birden
bire
boşalan
yolların
ortasındayım
Я
стою
посреди
внезапно
опустевших
дорог,
Hedefler
hep
çok
çok
kolay
olmuştu
Цели
всегда
были
слишком
лёгкими.
Birden
bire
boşalan
yolların
ortasındayım
Я
стою
посреди
внезапно
опустевших
дорог,
Hedefler
hep
çok
çok
kolay
olmuştu
Цели
всегда
были
слишком
лёгкими.
Korkma
bebeğim
hepsinin
sonu
aynı
Не
бойся,
малыш,
все
они
ведут
к
одному,
Çok
yukarılarda
biriymiş
beni
aldı
Высоко-высоко
кто-то
забрал
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Kaan Altan
Attention! Feel free to leave feedback.