Karat & Peter Maffay - Über sieben Brücken - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Karat & Peter Maffay - Über sieben Brücken




Über sieben Brücken
Через семь мостов
Manchmal geh ich meine Straße ohne Blick
Иногда иду своей дорогой, не глядя по сторонам,
Manchmal wünsch ich mir mein Schaukelpferd zurück
Иногда мне хочется вернуть свою лошадку-качалку,
Manchmal bin ich ohne Rast und Ruh
Иногда я без отдыха и покоя,
Manchmal schließ ich alle Türen nach mir zu
Иногда я закрываю за собой все двери,
Manchmal ist mir kalt und manchmal heiß
Иногда мне холодно, а иногда жарко,
Manchmal weiß ich nicht mehr was ich weiß
Иногда я уже не знаю, что я знаю,
Machmal bin ich schon am Morgen müd
Иногда я устаю уже с утра,
Manchmal such ich Trost in einem Lied
Иногда я ищу утешения в песне,
Über sieben Brücken musst du gehen
Через семь мостов тебе придется пройти,
Sieben dunkle Jahre überstehn
Семь темных лет пережить,
Sieben Mal wirst du die Asche sein
Семь раз ты будешь пеплом,
Aber einmal auch der helle Schein
Но однажды станешь ярким светом,
Manchmal scheint die Uhr des Lebens still zu stehn
Иногда кажется, что часы жизни остановились,
Manchmal scheint man nur im Kreis zu gehen
Иногда кажется, что ходишь по кругу,
Manchmal ist man wie von Fernweh krank
Иногда, как будто, болен тоской по дальним странам,
Manchmal sitzt man still auf einer Bank
Иногда просто сидишь на скамейке,
Manchmal greift man nach der ganzen Welt
Иногда тянешься к целому миру,
Manchmal meint man dass der Glücksstern fällt
Иногда думаешь, что счастливая звезда падает,
Manchmal nimmt man wo man lieber gibt
Иногда берешь там, где лучше бы дать,
Manchmal hasst man das was man doch liebt
Иногда ненавидишь то, что любишь,
Über sieben Brücken musst du gehen
Через семь мостов тебе придется пройти,
Sieben dunkle Jahre überstehn
Семь темных лет пережить,
Sieben Mal wirst du die Asche sein
Семь раз ты будешь пеплом,
Aber einmal auch der helle Schein
Но однажды станешь ярким светом,
Über sieben Brücken musst du gehen
Через семь мостов тебе придется пройти,
Sieben dunkle Jahre überstehn
Семь темных лет пережить,
Sieben Mal wirst du die Asche sein
Семь раз ты будешь пеплом,
Aber einmal auch der helle Schein
Но однажды станешь ярким светом,





Writer(s): Ulrich Swillms


Attention! Feel free to leave feedback.