Lyrics and translation KARAT - Ay ay que verano
Mən
səni
gördüm,
Ay
işığında.
Я
видел
тебя,
при
свете
луны.
Könlümü
verdim,
Ay
işığında.
Я
отдал
свою
душу,
в
лунном
свете.
Tez
gəldi
hicran,
ayrıldığ
aman.
Быстро
пришла
хиджра,мы
расстались.
Ay
işığında,
Ay
işığında.
При
свете
Луны,
при
свете
луны.
1 Səndən
qorxmuram,
sürünür
üzümə
özləmin,
1.
я
не
боюсь
тебя,
это
ползет
по
моему
лицу,
Hər
dəfə
olduğu
kimi,
bürünür
üzünə
sözlərim.
Как
и
каждый
раз,
брызги
мои
слова
в
лицо.
Sevinmə
ağlamıram,
Я
не
плачу
от
радости,
Səni
sevdiyim
üçün
hər
gün
tüpürür
üzümə
gözlərim.
За
то,
что
я
тебя
люблю,
каждый
день
плюет
мне
в
лицо
мои
глаза.
Hər
yanlış
düz
tələb
eliyir,
Каждый
неправильный
прямой
запрос
эликсир,
Bu
dəfə
50
yox
dostum
100
tələb
eliyir,
На
этот
раз
50
Нет,
мой
друг
просит
100,
Bu
gün
xəbərin
çatdı,
deyirlər
heç
gülmürsən,
Сегодня
новость
дошла,
говорят,
никогда
не
смеешься,
Bilirəm
çünki,
gülmək
üz
tələb
eliyir.
Потому
что
я
знаю,
смех
требует
от
вас.
Bu
qədər
sözləri
başa
düşmürsən,
yazığ
qadın.
Ты
не
понимаешь
так
много
слов,
бедная
женщина.
Səncə
həkim
niyə
bir
tək
səni
yasaqladı?
Как
вы
думаете,
почему
доктор
обнял
вас
в
одиночестве?
Xəstəliydən
danışarkən
çünki,
utandım,
Потому
что,
говоря
о
болезни,
мне
было
стыдно,
Problem
çəkib
içmək
deyildi,
mən
bir
tək
səni
azaltmadım.
Проблема
была
не
в
том,
чтобы
курить
и
пить,
а
в
том,
что
я
не
уменьшал
тебя
в
одиночку.
Hər
şeyi
elədim
bil
səhərlərimi
qaraltmağ
üçün,
Я
сделал
все,
чтобы
омрачить
мое
утро,
Yalandan
sevmirəm
dedim,
qanını
qaraltmağ
üçün,
Я
сказал,
что
не
люблю
ложь,
чтобы
затемнить
твою
кровь,
Nişan
dəvətivi
aldım,
gələ
bilmirəm,
Я
получил
приглашение
на
участие,
я
не
могу
прийти,
Bağışla,
işləməliyəm,
pul
yığıram
xəstə
anamı
sağaltmaq
üçün.
Прости,
я
должен
работать,
я
собираю
деньги,
чтобы
вылечить
мою
больную
маму.
Mən
səni
gördüm,
Ay
işığında.
Я
видел
тебя,
при
свете
луны.
Könlümü
verdim,
Ay
işığında.
Я
отдал
свою
душу,
в
лунном
свете.
Tez
gəldi
hicran,
ayrıldığ
aman.
Быстро
пришла
хиджра,мы
расстались.
Ay
işığında,
Ay
işığında.
При
свете
Луны,
при
свете
луны.
2 Səsim
səhərə
qədər
qulağlarda
gəl
ki,
2 Мой
голос
остается
в
ушах
до
утра,
Gəl
açım
qabağında
sözlərdən
sərgi,
Выставка
из
слов
перед
открытием,
Mən
yazdığca
itirdim,
sən
eşitdiycə
sev,
Я
потерял,
как
я
пишу,
я
люблю,
как
ты
слышишь,
Amma
əl
vurma,
tez
qutarır
sevgi.
Но
руки
не
бьют,
любовь
быстро
рвется.
Fikir
vermə
yanımdakı
qadına,
Идея
не
дать
женщине
рядом
со
мной,
Sən
hər
günəşin
batımında
düşürsən
yadıma,
Ты
падаешь
на
каждом
закате,
помни,
Bütün
günahlarını
yudum
Xəzər
dənizində,
Проглотил
я
все
грехи
в
Каспийском
море,
Yəni
gətirmərəm
ləkə
sənin
adıva.
То
есть
я
не
принесу
пятно
на
твое
имя.
Saatlarla
gözləmişəm
səni,
Я
часами
ждал
тебя,
Çünki,
7 aydı
qucağlıyıb,
öpməmişəm
səni.
Потому
что
7 месяцев
я
обнимал
и
целовал
тебя.
Məni
qarışdırma
başqalarıyla,
Не
путай
меня
с
другими,
Nə
vaxtsa
arxanca
söymək
üçün
sevməmişəm
səni.
Я
никогда
не
любил
тебя,
чтобы
преследовать
тебя.
Öpmürlər
qadını,
dadını
çıxardırlar,
Они
не
целуют
женщину,
они
пробуют,
Yatırlar
1 həftəyə
adını
çıxardırlar,
Спят
до
1 недели,
Sonra
gedib
kişilikdən
danışırlar,
Затем
они
идут
и
говорят
о
мужественности,
Sən
öl
brat
sevginin
ağın
çıxardıblar.
Ты
умрешь,
брат,
в
сети
любви.
Mən
səni
gördüm,
Ay
işığında.
Я
видел
тебя,
при
свете
луны.
Könlümü
verdim,
Ay
işığında.
Я
отдал
свою
душу,
в
лунном
свете.
Tez
gəldi
hicran,
ayrıldığ
aman.
Быстро
пришла
хиджра,мы
расстались.
Ay
işığında,
Ay
işığında
При
свете
Луны,
при
свете
луны
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): kurt demmler, ulrich "ed" swillms, ulrich swillms
Attention! Feel free to leave feedback.