KARAT - Ay ay que verano - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation KARAT - Ay ay que verano




Mən səni gördüm, Ay işığında.
Я видел тебя, при свете луны.
Könlümü verdim, Ay işığında.
Я отдал свою душу, в лунном свете.
Tez gəldi hicran, ayrıldığ aman.
Быстро пришла хиджра,мы расстались.
Ay işığında, Ay işığında.
При свете Луны, при свете луны.
1 Səndən qorxmuram, sürünür üzümə özləmin,
1. я не боюсь тебя, это ползет по моему лицу,
Hər dəfə olduğu kimi, bürünür üzünə sözlərim.
Как и каждый раз, брызги мои слова в лицо.
Sevinmə ağlamıram,
Я не плачу от радости,
Səni sevdiyim üçün hər gün tüpürür üzümə gözlərim.
За то, что я тебя люблю, каждый день плюет мне в лицо мои глаза.
Hər yanlış düz tələb eliyir,
Каждый неправильный прямой запрос эликсир,
Bu dəfə 50 yox dostum 100 tələb eliyir,
На этот раз 50 Нет, мой друг просит 100,
Bu gün xəbərin çatdı, deyirlər heç gülmürsən,
Сегодня новость дошла, говорят, никогда не смеешься,
Bilirəm çünki, gülmək üz tələb eliyir.
Потому что я знаю, смех требует от вас.
Bu qədər sözləri başa düşmürsən, yazığ qadın.
Ты не понимаешь так много слов, бедная женщина.
Səncə həkim niyə bir tək səni yasaqladı?
Как вы думаете, почему доктор обнял вас в одиночестве?
Xəstəliydən danışarkən çünki, utandım,
Потому что, говоря о болезни, мне было стыдно,
Problem çəkib içmək deyildi, mən bir tək səni azaltmadım.
Проблема была не в том, чтобы курить и пить, а в том, что я не уменьшал тебя в одиночку.
Hər şeyi elədim bil səhərlərimi qaraltmağ üçün,
Я сделал все, чтобы омрачить мое утро,
Yalandan sevmirəm dedim, qanını qaraltmağ üçün,
Я сказал, что не люблю ложь, чтобы затемнить твою кровь,
Nişan dəvətivi aldım, gələ bilmirəm,
Я получил приглашение на участие, я не могу прийти,
Bağışla, işləməliyəm, pul yığıram xəstə anamı sağaltmaq üçün.
Прости, я должен работать, я собираю деньги, чтобы вылечить мою больную маму.
Mən səni gördüm, Ay işığında.
Я видел тебя, при свете луны.
Könlümü verdim, Ay işığında.
Я отдал свою душу, в лунном свете.
Tez gəldi hicran, ayrıldığ aman.
Быстро пришла хиджра,мы расстались.
Ay işığında, Ay işığında.
При свете Луны, при свете луны.
2 Səsim səhərə qədər qulağlarda gəl ki,
2 Мой голос остается в ушах до утра,
Gəl açım qabağında sözlərdən sərgi,
Выставка из слов перед открытием,
Mən yazdığca itirdim, sən eşitdiycə sev,
Я потерял, как я пишу, я люблю, как ты слышишь,
Amma əl vurma, tez qutarır sevgi.
Но руки не бьют, любовь быстро рвется.
Fikir vermə yanımdakı qadına,
Идея не дать женщине рядом со мной,
Sən hər günəşin batımında düşürsən yadıma,
Ты падаешь на каждом закате, помни,
Bütün günahlarını yudum Xəzər dənizində,
Проглотил я все грехи в Каспийском море,
Yəni gətirmərəm ləkə sənin adıva.
То есть я не принесу пятно на твое имя.
Saatlarla gözləmişəm səni,
Я часами ждал тебя,
Çünki, 7 aydı qucağlıyıb, öpməmişəm səni.
Потому что 7 месяцев я обнимал и целовал тебя.
Məni qarışdırma başqalarıyla,
Не путай меня с другими,
vaxtsa arxanca söymək üçün sevməmişəm səni.
Я никогда не любил тебя, чтобы преследовать тебя.
Öpmürlər qadını, dadını çıxardırlar,
Они не целуют женщину, они пробуют,
Yatırlar 1 həftəyə adını çıxardırlar,
Спят до 1 недели,
Sonra gedib kişilikdən danışırlar,
Затем они идут и говорят о мужественности,
Sən öl brat sevginin ağın çıxardıblar.
Ты умрешь, брат, в сети любви.
Mən səni gördüm, Ay işığında.
Я видел тебя, при свете луны.
Könlümü verdim, Ay işığında.
Я отдал свою душу, в лунном свете.
Tez gəldi hicran, ayrıldığ aman.
Быстро пришла хиджра,мы расстались.
Ay işığında, Ay işığında
При свете Луны, при свете луны





Writer(s): kurt demmler, ulrich "ed" swillms, ulrich swillms


Attention! Feel free to leave feedback.