Lyrics and translation Karaçalı - Evim
Pandora
açıl
Пандора,
откройся
Pandora
kapan
Погрузись
в
пандору
Zati
kiralıksın
Ты
уже
сдан
в
аренду
Sahibin
ben
değilim
Я
не
твой
хозяин
Yarım
tablet
aspirinle
geçer
belki
diye
diye
На
случай,
если
пройдет
половина
таблетки
аспирина.
Kustum
bütün
gece&kendimde
değildim
Меня
стошнило
всю
ночь,
и
я
был
не
в
себе
Duygusal
sondaj,
derin
depresif
travma
Эмоциональное
звучание,
глубокая
депрессивная
травма
Haleti
ruhiyem
pert&hissis
Халети
рухием
пертихисис
Yavaş
yavaş
derine
inen
sızı
Медленно
копай
глубже.
Bir
çift
göz-
küllük
ve
akan
makyaj.
Пара
глаз-
пепельница
и
струящийся
макияж.
Kıytırık
manevra
Глупый
маневр
Bozuk
balans
Плохой
баланс
Hiç
dolumsuz
boş
alan
Свободное
пространство
без
заполнения
Zombi
ölümü
bekler
oysa
heran
Зомби
ждет
смерти,
тогда
как,
черт
возьми
Geçirdiğin
hastalıkla
sınan
Проверь
свою
болезнь
Yine
de
değer
hayat
Все
равно
стоит
жизнь
Yaşamak
için
buna
inan.
Верь
в
это,
чтобы
жить.
Sırf
valiz.
koyacak
kostumum
yok
Только
потому,
что
камера.
у
меня
нет
костюма,
чтобы
надеть
Sırf
nefes.
almak
için
hiç
gerek
yok
Просто
потому,
что
дышит.
нет
необходимости
покупать
Sırf
kafes.
içine
beni
tıktıkları
Только
потому,
что
решетки.
они
засунули
меня
в
это
Sırf
insanım
diye
bunca
yük
vede
bunca
toz
Столько
бремени
и
столько
пыли
только
потому,
что
я
человек
TATMİNİM
ZOR
МОЕ
УДОВЛЕТВОРЕНИЕ
ТЯЖЕЛО
KADER
YAVER
DESEM
YALAN
ЕСЛИ
МНЕ
ПОВЕЗЕТ
СУДЬБА,
Я
БУДУ
ЛГАТЬ
HADİSEM
BOL,
KİBRİM
YALNIZ-
YANSIZ
İYOT
ДАВАЙ,
МНОГО,
МОЕ
ВЫСОКОМЕРИЕ
ОДИНОКО-
НЕСВЯЗАННЫЙ
ЙОД
MARTI
KOKULU
BİR
ŞURUP
BİZE
KALAN
НАМ
ОСТАЕТСЯ
СИРОП
С
АРОМАТОМ
МАРТЫШКИ
BİLSE
BELKİ
BÖYLE
OLSUN
İSTEMEZDİ
ANAM
BABAM
ЕСЛИ
БЫ
ОН
ЗНАЛ,
ВОЗМОЖНО,
ОН
БЫ
ЭТОГО
НЕ
ХОТЕЛ,
МОИ
РОДИТЕЛИ
KUTSAL
ÜRPER.
TAPIN
Kİ
SENİ
DE
TANRI
SANSIN
СВЯТОЙ
ДРОЖИТ.
ПОКЛОНЯЙТЕСЬ,
ЧТОБЫ
ТЫ
ТОЖЕ
БЫЛ
БОГОМ
PİŞMANLIĞIN
TENDE
AÇILAN
EN
DERİN
YARAYSA
ЕСЛИ
ТВОЕ
СОЖАЛЕНИЕ
- САМОЕ
ГЛУБОКОЕ
В
ТВОЕЙ
КОЖЕ
SENİ
BOĞAN
CANAVAR
İÇTİĞİN
SOĞUK
SULARSA
ЕСЛИ
МОНСТР,
КОТОРЫЙ
ТЕБЯ
ЗАДУШИЛ,
- ЭТО
ХОЛОДНАЯ
ВОДА,
КОТОРУЮ
ТЫ
ПЬЕШЬ
KADIN
KILIĞINA
GİRMİŞ
ŞEYTANIMDAN
MERHABA.
ПРИВЕТ
ОТ
МОЕГО
ДЬЯВОЛА
В
ЖЕНСКОМ
ОБЛИКЕ.
Davetiyenize
kartvizit
bayan
baş
kavalye
Визитная
карточка
для
вашего
приглашения,
мисс
главный
кавалер
Kes
kurdeleni
misafir
et.
Отрежь
свою
ленту
и
сделай
ее
гостем.
Zıt.
aşkım
cenaze
Противоположный.
любовь
моя,
похороны
Seyr-ü
cürmümeşhut
bir
nota
ki
cinayet
Смелая
нота,
что
это
убийство.
Tenine
sarılı
mesut
halde
dün
seviştik
Вчера
мы
занимались
любовью,
завернутые
в
твою
кожу
İÇİM
FERAH
BUGÜN
DE
GEÇTİ,
EZİL
NEDAMET
МНЕ
БЫЛО
ПРИЯТНО
И
СЕГОДНЯ,
УГНЕТЕННЫЙ
НЕДОЛГО.
EVET
HAMASET
YERİNİ
AL,
GÜCÜM
VESAYET
ДА,
ХАМАСЕТ,
ЗАЙМИ
СВОЕ
МЕСТО,
МОЯ
СИЛА
- ОПЕКА.
İZİNİ
SÜR
ÇİZ
ОТСЛЕДИ
И
НАРИСУЙ
SIRTIM
LAYIK
VER
EMANET
ОТДАЙ
МОЮ
СПИНУ
ДОСТОЙНОЙ.
FETHETMİŞTİ
GÖNLÜ
TARİHİ
BİR
ESMER
ZERAFET
ОНА
ПОКОРИЛА
СЕРДЦЕ
ИСТОРИЧЕСКОЙ
БРЮНЕТКИ
ЭЛЕГАНТНОСТЬЮ
Pandora
açıl.
Пандора,
откройся.
Pandora
kapan.
Пандора,
закрывайся.
Yatağımda
bıraktığın
yüzün
Твое
лицо,
которое
ты
оставил
в
моей
постели
Kalk
oradan.
Вставай
оттуда.
Tek
noktada
asılı
kalan
Висит
в
одной
точке
Yüzlerce
ayrıntı
Сотни
деталей
Kırılan
yüzündeki
aynadan
Из
зеркала
на
твоем
разбитом
лице
Hayatım
alıntı
Моя
жизнь
цитата
AHŞAPTAN
DAMLAYAN
TİNER
РАЗБАВИТЕЛЬ
КАПАЕТ
ИЗ
ДЕРЕВА
PARKEYE
BULAŞAN
ŞİİR
СТИХОТВОРЕНИЕ,
ПОПАВШЕЕ
В
ПАРКЕТ
KÜVETTE
YATAN
ÇOCUKLUĞUM
МОЕ
ДЕТСТВО
ЛЕЖАЛО
В
ВАННЕ
ESKİ
EVİM.
ESKİ
SİHİR
МОЙ
СТАРЫЙ
ДОМ.
СТАРАЯ
МАГИЯ
KURTLANMIŞ
PENCEREDEN
DÜŞüMÜ
BÖLEN
KİRİŞ
БАЛКА,
РАЗДЕЛЯЮЩАЯ
МОЕ
ПАДЕНИЕ
ЧЕРЕЗ
ВЫБИТОЕ
ОКНО
ÇATISI
AÇIK
КРЫША
ОТКРЫТА
İÇİNDEYİM.
ÜSTÜM
BAŞIM
PAS
KİR
Я.
МОЯ
ГОЛОВА
РЖАВЕЕТ,
ГРЯЗЬ.
BULUNDUĞUM
DURUM
BİRİNCİ
TEKİL
СИТУАЦИЯ,
В
КОТОРОЙ
Я
НАХОЖУСЬ
В
ПЕРВОМ
ЕДИНСТВЕННОМ
ЧИСЛЕ
TÜM
TATLAR
EKŞİ
ВСЕ
ВКУСЫ
КИСЛЫЕ
TENEKE
DİBİNDE
KALAN
TORTU
ОСАДОК,
ОСТАВШИЙСЯ
НА
ДНЕ
ОЛОВА
SİMSİYAH
RENGİ
УГОЛЬНО-ЧЕРНЫЙ
ЦВЕТ
HEP
KIYISIZ
BIRAKAN
BOŞLUK
ПУСТОТА,
КОТОРАЯ
ВСЕГДА
ОСТАВЛЯЕТ
БЕЗ
БЕРЕГА
ÇOK
NADİR
GEL-GİT
ОЧЕНЬ
РЕДКИЙ
ПРИЛИВ
И
УХОД
ÇOK
SARHOŞTUM
BİYERİ
SOYDUM
Я
БЫЛ
ОЧЕНЬ
ПЬЯН,
ОГРАБИЛ
БИ-БИ-СИ
ORASI
BENİM
EVİM.
ТАМ
МОЙ
ДОМ.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.