Karaçalı - La Hey! - translation of the lyrics into German

La Hey! - Karaçalıtranslation in German




La Hey!
La Hey!
Aciz olma derme çatma bu dünya dibe doğru yalpalayan
Sei nicht hilflos, diese Welt ist zusammengeschustert und taumelt in die Tiefe
Mevsimlik ömrün haytası
Die Heuschrecke deines saisonalen Lebens
Mahşer ödüllü çekilişten çıkma safi kasvet paftası
Reiner Trübsal-Entwurf, hervorgegangen aus einer Lotterie mit Höllenpreis
Tozlu bir rafta bekletir sabahı gece
Die Nacht lässt den Morgen in einem staubigen Regal warten
Münevver düğünlerimin tabakta yenik pastası
Die besiegte Torte meiner erleuchteten Hochzeiten auf einem Teller
ırak neslime yakınsak kefil bil-imlası bozuk
Meiner fernen Nachkommenschaft nahestehend, Bürge ich - mit fehlerhafter Rechtschreibung
Kameri yangınlarım mülteci
Meine Mondfeuer sind Flüchtlinge
Günah bankası kalbim acemi soygunlarla firari
Mein Herz ist eine Sündenbank, flüchtig mit dilettantischen Raubüberfällen
ömrümün yamacından bana hiç rastlamadan geçti
Es ging am Hang meines Lebens vorbei, ohne mich je zu treffen
Güne dair kader hep yalnızlığa kurban seçti
Das Schicksal für den Tag hat immer die Einsamkeit als Opfer gewählt
Döşeğine çağır beni gökkubbe
Rufe mich in dein Bett, Himmelsgewölbe
Kim bilir, ben aslında bir melektim
Wer weiß, vielleicht war ich eigentlich ein Engel
Kinimi bilir Allah ki mezara dikili bir çiçektim
Gott kennt meinen Groll, ich war eine Blume, die auf ein Grab gepflanzt wurde
Topyekün hatıralara kan kusan kader yere neden Allah yazar heyhat
Warum schreibt das Schicksal, das Blut auf alle Erinnerungen speit, Gott auf den Boden, ach
Gecelik yakışmaz gündüze insan olan bu sendeki hak değil
Das Nachthemd passt nicht zum Tag, Mensch, das ist nicht dein Recht
çürük bedene evham konar-amade nefret
Auf einen verfaulten Körper nistet sich Wahn ein - bereitwilliger Hass
Ensarı beynimde uçuşan kelimelere hedef
Ziel für die Worte, die in meinem Gehirn herumfliegen
Sümkür oğlum hükmü sordun posta koydum her hususta
Spei, mein Sohn, du hast nach dem Urteil gefragt, ich habe mich in jeder Hinsicht widersetzt
Susta dinle maşrafa al da kıble önüne
Hör zu, nimm den Krug und gieße ihn vor der Gebetsrichtung aus
Saçma rastta
Unsinn, im Rast-Modus
Kaf dağında yönünü bulamaz
Kann seine Richtung auf dem Berg Kaf nicht finden
Alim kurna oyuna duramaz
Der Gelehrte kann das Spiel nicht aufhalten
Yönünü salla kerbela - kulağına yankı son sela
Schwenke deine Richtung, ist es Kerbela - ist es das letzte Gebet, das in deinem Ohr widerhallt
Taş virane - nakış minare - ihale üçlü yakışır oğlum
Steinruine - besticktes Minarett - Versteigerung, das Trio passt gut zusammen, mein Sohn
Toprak altı eşrafı kahpe! rajkaporsa tüyüne bitmez
Die Unterwelt ist hinterhältig! Wenn es Rajkaporsa ist, wachsen keine Läuse auf seinen Federn
Yen tetik sapık ve septik
Neu, aktiv, pervers und skeptisch
Aklına ettik taciz kempir
Wir haben deinen Verstand belästigt, alte Schachtel
Rapine kumpir oturttum-diyalektik
Ich habe Kumpir in deinen Rap gesteckt - dialektisch
Verse-2
Verse-2
Ellerimde çürüyen sonbahar cinayeti
Der Herbstmord, der in meinen Händen verrottet
Bedenimde ölen öldüren aynı kişi
Die Person, die in meinem Körper stirbt und tötet, ist dieselbe
Elini kolunu sallayarak geçiyor içimden katilim
Mein Mörder geht mit schwingenden Armen und Beinen durch mich hindurch
Ve ben boynumdaki gümüş kolyede saklıyorum son nefesi
Und ich verstecke meinen letzten Atemzug in der silbernen Halskette um meinen Hals
Azrili devir
Stürze Azrail
Yık hayat saltanatını -meleğin çığlığına dokunan fahişeden soy şehveti
Zerstöre die Herrschaft des Lebens - entreiße der Hure, die den Schrei des Engels berührt, die Lust
Lakin mezara çıplak sığıyor ancak insan
Doch nur nackt passt der Mensch ins Grab
Dünya masalında uyuyan budalaları dirilten kabus
Ein Albtraum, der die Narren erweckt, die im Märchen der Welt schlafen
çekil rapin karasularından!
Zieh dich zurück aus den Hoheitsgewässern des Rap!
Kapat! negatif penceresini müziğin manzaralardan
Schließe! Das negative Fenster der Musik von den Landschaften
Dayan! nasılsa bu ırmak taşar sırtımdaki hatıralardan kendi gölgem
Halte durch! Dieser Fluss wird sowieso aus den Erinnerungen auf meinem Rücken überlaufen, mein eigener Schatten
Uzat! parmak uçların karınca mabedinde sobe
Streck dich aus! Deine Fingerspitzen sind im Ameisentempel, ertappt
Tuzak! bu kurulmuş gecenin rahmine
Eine Falle! Diese ist in den Schoß der Nacht gestellt
Beşikte sallanan bir ben burdayım
Ich bin der Einzige, der hier in der Wiege schaukelt
Fenomen hırsızın çuvalında şimdi vezrin son hamlesi
Im Sack des phänomenalen Diebes ist jetzt der letzte Zug des Wesirs
şahım örtülü
Mein Schah ist verdeckt
Oyun burda bitti
Das Spiel ist hier vorbei
kapıyı rap alemi
Öffne die Tür, Rap-Welt
çıkış yok - gir içeri
Es gibt keinen Ausgang - komm herein
Koro.
Chorus.
Verse-3
Verse-3
Meclis sarayı
Palast des Parlaments
Odalar han
Die Zimmer sind wie Gasthäuser
Akıllar kerhane
Die Köpfe sind wie Bordelle
Bil cümle uzar mahzer siper virane
Wisse, jeder Satz verlängert sich, Trümmer, Schutzwall des Jüngsten Gerichts
Aydınlık uçlu bir fahişe gece sokağı geveze
Eine Hure mit leuchtender Spitze, geschwätzig auf der nächtlichen Straße
Unut yüzünde soluğu-kesik şah damarı
Vergiss den Atem in deinem Gesicht - durchtrennte Halsschlagader
Dinsiz peri - fikrin cinnet yelkovanı
Gottloser Elf - Uhrzeiger des Wahnsinns deines Geistes
Unut hüznün asırlık sorumsuz
Vergiss den jahrhundertealten Kummer, verantwortungslos
Unut herşey donsuz Bosphorus kadar doyumsuz
Vergiss, alles ist nackt, unersättlich wie der Bosporus
Titreyen fareler yer leş barikatı taverna
Zitternde Ratten fressen Kadaver, Barrikade, Taverne
Alkışla lan haramzade bu sözlerin hepsi sana
Applaudiere, du Bastard, all diese Worte sind für dich
Ve fakat keşmekeşlik mahzeninde beşikte sallanan ibneye tokat
Und doch, ein Schlag für den Bengel, der in der Wiege im Chaos-Keller schaukelt
Yo get da fuck out
Yo, verpiss dich
Hey o rituel cinayet sahnesi
Hey, diese rituelle Mordszene
Kan kan kana kan mastürbasyon hamlesi
Blut, Blut, Blut, Masturbationszug
Bittik biz oğlum bitişe varamadan
Wir sind am Ende, mein Sohn, ohne das Ende erreicht zu haben
Vardık-deli gömleği ateşe dokunmadan
Wir sind angekommen - ohne die Zwangsjacke des Wahnsinns zu berühren
Neden - hep böyle olmaz
Warum - ist es nicht immer so?
Kahpe bizans yıkıldı yıkılalı istabul ağlamaz
Weint Istanbul nicht, seit das hinterhältige Byzanz gefallen ist?
Neden hep geceleri görüyorum her nesneyi
Warum sehe ich nachts immer alle Dinge?
Neden o aydınlık deli gömleği
Warum diese leuchtende Zwangsjacke?
Ben ateşin efendisi
Ich bin der Herr des Feuers
Bitmişiz biz eciler bura gönül kerhanesi
Wir sind am Ende, meine Süße, das hier ist das Bordell des Herzens
Bakire kanın kızıl nehrin cenininde
Im Fötus des roten Flusses jungfräulichen Blutes
Durak-saa- debisi
Halte-Uhr-Flussrate
Bitiyor bir balığın kılçıklı yalanı
Die grätenreiche Lüge eines Fisches geht zu Ende
Bitiyor yüzme bilmez zaman sancısı
Die Qual der Zeit, die nicht schwimmen kann, geht zu Ende
Yaşlı bir meleğin iğne üstünde çarmıhı
Das Kruzifix eines alten Engels auf einer Nadel
Sevap kazanmaların boşa
Deine Bemühungen, Segen zu erlangen, sind umsonst
Kazan günahı
Gewinne die Sünde
Bırak aksın - avuçların kıvılcım nefesin soysuz akışkan
Lass es fließen - deine Handflächen sind Funken, dein Atem ist ein unehelicher Fluss
Hey yo çek o fitili patlasın an san nam rakkas
Hey yo, zieh an der Lunte, lass An San Nam Rakkas explodieren
Götünde mahzer aklın savaş provasında
Das Jüngste Gericht in deinem Arsch, dein Verstand in der Kriegsprobe
Bitsiniz siz moruk ahkamlar ülkesinde
Ihr seid am Ende, Alter, im Land der Besserwisser
Tepe taşşak hayat sürüngenleri
Kriechende Kreaturen des Lebens
Beter eder rapim kara kefenler içinde yoktur esamesi
Mein Rap macht es schlimmer, es gibt keine Spur von euch in schwarzen Leichentüchern
Aslında sizde diğerleri gibisiniz
Eigentlich seid ihr wie die anderen
Bir attırsam ancak bi metre boyu yol kavak mesafesi
Wenn ich einmal wichse, ist es nur einen Meter weit, die Entfernung einer Pappel
Trabzon yeraltıdır lan hiçbir yerden yapılamaz ikamesi
Trabzon ist der Untergrund, es kann von nirgendwo ersetzt werden
Koro.
Chorus.






Attention! Feel free to leave feedback.