Karel Gott, Ladislav ŠTaidl Se Svým Orchestrem, Sbor Lubomíra Pánka & Jezinky - Má píseň (My Love Song) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Karel Gott, Ladislav ŠTaidl Se Svým Orchestrem, Sbor Lubomíra Pánka & Jezinky - Má píseň (My Love Song)




píseň jako pouhý pírko
Моя песня как перышко
Vám na práh padá
Ты на порог падаешь
Místo růží svážu tónů pár
Вместо роз я привяжу пару тонов
Madam to je dar
Мэм, это подарок.
Nezvyklý a zbytečný pro vás madam
Необычное и ненужное для вас, мэм.
píseň původně prý
Моя песня изначально предположительно
Vypůjčený song ptačí
Заимствованная песня птицы
Když vám nezní můžete jen říct, stačí
Когда вы не звучите вы можете просто сказать достаточно
Půjdu s písní jako chudej král
Я пойду с песней как бедный король
O dvůr dál, znovu sám
В ярде от него, снова один.
Tu svou píseň všem nezpívám
Я не пою свою песню всем подряд
Ale nyní letí k vám
Но теперь он летит к тебе
to vím a zatajím proč k vám, madam
Я знаю, и не скажу вам почему, мэм.
píseň jako modrá vážka
Моя песня похожа на голубую стрекозу
Vám na dlaň sedá
Подходит для вашей ладони
Místo růží pouze veršů pár hledám
Вместо роз только стихи несколько я ищу
A pak půjdu hledat lepší sál
А потом пойду поищу комнату получше
O dvůr dál, znovu sám
В ярде от него, снова один.
Prý znáte písní dost
Говорят, ты знаешь достаточно песен.
A prý nejsem host
И я не гость.
Nepřijdu dřív, nepřijdu dřív
Я не приду раньше, я не приду раньше.
A mám vás dost
И я сыт тобой по горло.
píseň jako ptáče ztracený
Моя песня как потерянная птица
Se k vám tulí
Прижимаюсь к тебе
Když vám nezní stačí klidně říct
Когда вы не звучите просто не стесняйтесь сказать
Půj, půjdu s písní jako chudej král
Я пойду с песней как бедный король
O dvůr dál
В ярде отсюда
Ta píseň jako pouhý pírko
* Моя песня подобна перышку *
Vám na práh padá
Ты на порог падаешь
Místo růží svážu tónů pár
Вместо роз я привяжу пару тонов
To je dar, píseň
Это подарок, моя песня.





Writer(s): Mitch Murray


Attention! Feel free to leave feedback.