Lyrics and translation Karel Gott feat. Václav Hybš se svým orchestrem - Snění
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Když
kraj
už
přítmím
prokvétá
Когда
край
уже
сумерками
цветет
Každodenní
tiché
snění
Повседневное
тихое
сновидение
Klepá
na
tvůj
práh
Стучится
в
твою
дверь
A
sen
jak
motýl
přilétá
И
сон,
как
бабочка,
прилетает
Ten
posel
ze
vzdálených
hvězd
Тот
вестник
из
далеких
звезд
Jenž
bloudí
v
tmách
Что
блуждает
во
тьме
A
kraj
se
k
spánku
ukládá
И
край
ко
сну
склоняется
Po
setmění
v
tichém
snění
После
заката
в
тихом
сновидении
Klesáš
na
polštář
Ты
на
подушку
опускаешься
A
sen
tě
sítí
opřádá
И
сон
тебя
сетью
опутывает
Jak
v
dětství
nad
tebou
Как
в
детстве
над
тобою
Zas
bdí
ta
známá
tvář
Снова
то
знакомое
лицо
бдит
Když
svou
tě
písní
uspává
Когда
тебя
своей
песней
убаюкивает
Je
snad
krásnější
než
dřív
Оно,
пожалуй,
прекраснее,
чем
прежде
Ač
vrásky
má
Хоть
и
морщинки
есть
Slyš
dál
ta
slůvka
laskavá
Слышишь
и
дальше
те
слова
ласковые
Sladkou
uspávanku
s
níž
se
krásně
dřímá
Сладкую
колыбельную,
с
которой
так
сладко
дремлется
Jak
tvá
i
věčná
hvězda
má
Как
твоя,
так
и
вечная
звезда
моя
V
tichém
snění
po
setmění
В
тихом
сновидении
после
заката
Vždycky
slétnou
k
nám
Всегда
слетаются
к
нам
A
sen,
ta
známá
neznámá
И
сон,
тот
знакомый
незнакомец
Nám
vrací
v
spaní
Нам
возвращает
во
сне
Dotek
dlaní
bez
nichž
každý
Прикосновение
ладоней,
без
которых
каждый
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.