Lyrics and translation Karel Gott - Má Píseň
Má
píseň
jako
pouhý
pírko
Моя
песня
как
перышко
Vám
na
práh
padá
Вы
падаете
на
порог
Místo
růží
svážu
tónů
pár
Вместо
роз
Я
свяжу
несколько
тонов
Madam
to
je
dar
Мадам,
это
подарок.
Nezvyklý
a
zbytečný
pro
vás
madam
Необычный
и
бесполезный
для
вас,
мадам
Má
píseň
původně
prý
Моя
песня
изначально
якобы
Vypůjčený
song
ptačí
Заимствованные
песни
птица
Když
vám
nezní
můžete
jen
říct,
stačí
Если
это
не
звучит
вы
можете
просто
сказать,
просто
Půjdu
s
písní
jako
chudej
král
Я
пойду
с
песней,
как
бедный
король
O
dvůr
dál,
znovu
sám
О
двор
дальше,
снова
один
Tu
svou
píseň
já
všem
nezpívám
Я
не
пою
свою
песню
всем.
Ale
nyní
letí
k
vám
Но
теперь
он
летит
к
вам
Já
to
vím
a
zatajím
proč
k
vám,
madam
Я
знаю,
и
я
не
буду
скрывать,
зачем
вам,
мэм.
Má
píseň
jako
modrá
vážka
Моя
песня,
как
голубая
стрекоза
Vám
na
dlaň
sedá
Вам
на
ладонь
Místo
růží
pouze
veršů
pár
hledám
Вместо
роз
только
стихи
несколько
я
ищу
A
pak
půjdu
hledat
lepší
sál,
А
потом
я
пойду
искать
лучший
зал.,
O
dvůr
dál,
znovu
sám
О
двор
дальше,
снова
один
Prý
znáte
písní
dost
Говорят,
Вы
знаете
достаточно
песен
A
já
prý
nejsem
host
А
я
не
гость.
Nepřijdu
dřív,
nepřijdu
dřív
Я
не
приду
раньше,
я
не
приду
раньше
A
mám
vás
dost
И
я
устал
от
вас
Má
píseň
jako
ptáče
ztracený
Моя
песня,
как
потерянная
птица
Se
k
vám
tulí
С
вами
обнимаются
Když
vám
nezní
stačí
klidně
říct
Если
это
не
звучит
достаточно
просто
сказать
Půj,
půjdu
s
písní
jako
chudej
král
Я
пойду
с
песней,
как
бедный
король
O
dvůr
dál.
Дальше
по
двору.
Ta
má
píseň
jako
pouhý
pírko
♪ Моя
песня,
как
перышко
♪
Vám
na
práh
padá
Вы
падаете
на
порог
Místo
růží
svážu
tónů
pár
Вместо
роз
Я
свяжу
несколько
тонов
To
je
dar,
má
píseň
Это
подарок,
моя
песня
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): PETER CALLANDER, JIRI STAIDL, MITCH MURRAY
Album
Má Píseň
date of release
30-11-2009
Attention! Feel free to leave feedback.