Lyrics and translation Karel Gott - Sochy v dešti (Crying In The Rain)
Snad
znáš
ten
divný
pár,
ona
jak
nevěsta
a
on
tak
stár.
Ты
же
знаешь
эту
странную
пару,
она
как
невеста,
а
он
такой
старый.
Pro
její
smích,
jak
my
známe
to
z
knih
- Píseň
lásky
jí
hrál
a
teď
tu
pláčou
v
dešti
dál
Для
ее
смеха,
как
мы
знаем
это
из
книг-Песня
Любви
играла
для
нее,
и
теперь
вот
они
плачут
под
дождем.
Proč
ten
Faun
má
v
očích
pláč,
vždyť
je
to
jen
kámen,
tak
řekněte
nač
pláče
ten
bloud,
že
se
nemůže
hnout,
že
se
zamiloval
a
tak
tu
pláčou
v
dešti
dál
Почему
Фавн
плачет
в
его
глазах,
это
просто
камень,
так
скажи
мне,
почему
дурак
плачет,
что
он
не
может
двигаться,
что
он
влюбился,
и
вот
они
плачут
под
дождем?
Ona
pláč
věčně
svléká,
což
nikdy
nikdy
se
jí
nezdaří
a
on
sní
o
té
dámě
jak
nabídne
jí
rámě
a
osuší
jí
slzy
ze
tváří
Она
вечно
плачет,
раздевается,
что
ей
никогда
не
удается,
и
он
мечтает
о
даме,
когда
предлагает
ей
раму
и
вытирает
слезы
с
ее
щек.
Ten
Faun
a
ta
Athéne
- jak
možno
srdce
vložit
do
kamene
a
kdo
asi
moh
vložit
cit
do
těch
soch,
Фавн
и
Афина-как
можно
вложить
сердце
в
камень
и
кто
мог
вложить
чувство
в
эти
статуи?,
Kdo
to
duši
jim
dal,
že
ti
dva
pláčou
v
dešti
dál.
Кто
дал
им
душу,
о
которой
эти
двое
плачут
под
дождем.
A
on
sní
o
té
dámě,
jak
nabídne
jí
rámě,
И
он
мечтает
о
даме,
предлагающей
ей
раму.,
A
osuší
jí
slzy
ze
tváří.
И
вытрите
слезы
с
ее
щек.
Ten
Faun
a
ta
Athéne-
jak
možno
srdce
vložit
do
kamene,
a
kdo
asi
moh
vložit
cit
do
těch
soch,
Этот
Фавн
и
эта
Афина-как
можно
вложить
сердца
в
камень,
и
кто
мог
вложить
чувства
в
эти
статуи?,
Kdo
to
duši
jim
dal,
že
ti
dva
pláčou
v
dešti
dál.
Кто
дал
им
душу,
о
которой
эти
двое
плачут
под
дождем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.