Karel Gott - Stokrát Chválím Čas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Karel Gott - Stokrát Chválím Čas




Po lávce tvého nártu
После пешеходного моста вашего подъема
Přejdu nejsnáz pláče pout,
Я пересеку сани ♪♪ плачущие наручники ♪,
Na stéble tvého zápěstí
На ножке твоего запястья
Mohu dál i v bouři plout.
Я все еще могу плыть в шторм.
Jen v hořkomléčné dráze
Только в горько-сладком смысле
Tvých vlasů chtěl bych spát
Твои волосы, я бы хотел поспать
A máš-li vést k zkáze,
И если ты хочешь привести меня к гибели,
Tak ji příjmu rád.
Тогда я буду рад его получить.
A stokrát chválím čas,
И сто раз я восхваляю время,
Kdy vcházím do tvých řas,
Когда я войду в твои ресницы,
Každý záhyb tvůj i vlas znám.
Я знаю каждую складку твоих волос.
A kdyby náhle blesk tu sjel,
А если бы вдруг сюда обрушилась молния,
Srdce spálil na uhel,
Сердце сгорело дотла,
Tak byl bych šťasten,
Так что я был бы счастлив,
že jsem lásku měl a mám.
что у меня была любовь, и у меня есть.
Jak terče střelnic na poutích,
Как ориентироваться на стрельбища во время паломничеств,
Jsou ta souhvězdí tvých pih
Это созвездия твоих веснушек
A máš tak svůdná zákoutí
И у тебя такие соблазнительные укромные уголки
Jež neznat byl by hřích.
Которого было бы грехом не знать.
V tvých nástrahách jak v Séně
В твоих ловушках, Как в стоге сена
Se topím dál a dál
Тону все дальше и дальше
A znám stále méně
И я знаю тебя все меньше и меньше
A bych rád znal.
И я хотел бы узнать тебя получше.
A stokrát chválím čas,
И сто раз я восхваляю время,
Kdy vcházím do tvých řas,
Когда я войду в твои ресницы,
Každý záhyb tvůj i vlas znám.
Я знаю каждую складку твоих волос.
A kdyby náhle blesk tu sjel,
А если бы вдруг сюда обрушилась молния,
Srdce spálil na uhel,
Сердце сгорело дотла,
Tak byl bych šťasten,
Так что я был бы счастлив,
že jsem lásku měl a mám.
что у меня была любовь, и у меня есть.
ráno sám jsem v dálce,
Утром я остаюсь один вдалеке.,
Ta hořkost je táž,
Горечь, которую я испытываю, та же самая,
Na mráčky píšu palcem
Я пишу на облаках большим пальцем
Co dávno, dávno znáš.
То, что ты знаешь давным-давно.
Že stokrát chválím čas,
Что сто раз я восхваляю время,
Kdy vcházím do tvých řas,
Когда я войду в твои ресницы,
Každý záhyb tvůj i vlas znám.
Я знаю каждую складку твоих волос.
A kdyby náhle blesk tu sjel,
А если бы вдруг сюда обрушилась молния,
Srdce spálil na uhel,
Сердце сгорело дотла,
Tak byl bych šťasten,
Так что я был бы счастлив,
že jsem lásku měl a mám.
что у меня была любовь, и у меня есть.





Writer(s): Barry Mann, Dan Hill


Attention! Feel free to leave feedback.