Karel Gott - Stokrát Chválím Čas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Karel Gott - Stokrát Chválím Čas




Stokrát Chválím Čas
Сто раз благодарю судьбу
Po lávce tvého nártu
По изгибу твоей стопы
Přejdu nejsnáz pláče pout,
Пройду я сквозь оковы слёз,
Na stéble tvého zápěstí
На стебельке твоего запястья
Mohu dál i v bouři plout.
Смогу плыть даже в бурю гроз.
Jen v hořkomléčné dráze
Лишь в млечно-горьком водопаде
Tvých vlasů chtěl bych spát
Твоих волос хотел бы уснуть,
A máš-li vést k zkáze,
И если к гибели ведёшь меня,
Tak ji příjmu rád.
То я её с готовностью приму.
A stokrát chválím čas,
И сто раз благодарю судьбу,
Kdy vcházím do tvých řas,
Когда смотрю в глаза твои,
Každý záhyb tvůj i vlas znám.
Каждый изгиб твой и волос я знаю.
A kdyby náhle blesk tu sjel,
И если вдруг сюда молния войдёт,
Srdce spálil na uhel,
И сердце в пепел обратит,
Tak byl bych šťasten,
То счастлив буду я,
že jsem lásku měl a mám.
Что любовь познал и знаю.
Jak terče střelnic na poutích,
Как мишени в тире на празднике,
Jsou ta souhvězdí tvých pih
Так созвездия твоих веснушек светятся,
A máš tak svůdná zákoutí
И у тебя такие манящие уголки,
Jež neznat byl by hřích.
Что не узнать их было бы грешно.
V tvých nástrahách jak v Séně
В твоих сетях, как в Сене,
Se topím dál a dál
Тону я всё глубже и глубже,
A znám stále méně
И знаю я тебя всё меньше,
A bych rád znal.
А я хотел бы знать тебя.
A stokrát chválím čas,
И сто раз благодарю судьбу,
Kdy vcházím do tvých řas,
Когда смотрю в глаза твои,
Každý záhyb tvůj i vlas znám.
Каждый изгиб твой и волос я знаю.
A kdyby náhle blesk tu sjel,
И если вдруг сюда молния войдёт,
Srdce spálil na uhel,
И сердце в пепел обратит,
Tak byl bych šťasten,
То счастлив буду я,
že jsem lásku měl a mám.
Что любовь познал и знаю.
ráno sám jsem v dálce,
Хоть утром я один вдали,
Ta hořkost je táž,
Та горечь прежняя моя,
Na mráčky píšu palcem
На облаках пишу я пальцем,
Co dávno, dávno znáš.
Что знаешь ты давно, давно.
Že stokrát chválím čas,
Что сто раз благодарю судьбу,
Kdy vcházím do tvých řas,
Когда смотрю в глаза твои,
Každý záhyb tvůj i vlas znám.
Каждый изгиб твой и волос я знаю.
A kdyby náhle blesk tu sjel,
И если вдруг сюда молния войдёт,
Srdce spálil na uhel,
И сердце в пепел обратит,
Tak byl bych šťasten,
То счастлив буду я,
že jsem lásku měl a mám.
Что любовь познал и знаю.





Writer(s): Barry Mann, Dan Hill


Attention! Feel free to leave feedback.