Lyrics and translation Karel Zich feat. Flop - Vznášet se, vznášet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vznášet se, vznášet
Парить, парить
Sčítání
vin
je
jen
otec
i
syn
Подсчет
вины
- лишь
отец
и
сын,
Stres
je
dítě
agresí
Стресс
- дитя
агрессии.
Proč
já
vinu
mám
Почему
я
несу
вину?
Jsem
jen
v
okovu
svět
Я
всего
лишь
мир
в
оковах.
Hledám
vlastní
svět
Ищу
свой
собственный
мир,
Kolem
ostré
útesy
Вокруг
острые
утесы,
A
mě
jen
děsí
И
меня
пугает
лишь
Nejsem
ničím
výjimečným
Я
ничем
не
исключителен,
Nemám
sílu,
chuť
se
rvát
Нет
сил,
нет
желания
рваться.
Nejsem
pánem
situací
Я
не
хозяин
ситуации
A
nejsem
strašně
nevděčný
И
не
ужасно
неблагодарен.
Nejsem
nahý,
nemám
hlad
Я
не
наг,
не
голодаю
A
nemám
na
to
abych
zvlád
И
не
могу
справиться
Všední
šeď,
co
tak
nemám
rád.
С
будничной
серостью,
которую
так
не
люблю.
Tak
vznášet
se,
vznášet
Так
парить,
парить
A
snem
prázdno
zhášet
И
сном
пустоту
гасить,
žít
aspoň
chvíli
Жить
хотя
бы
мгновение
Svým
průzorem
žíly
Своим
иллюзорным
видением,
únik
z
ní,
únik
Бегство
от
нее,
бегство,
A
bdít
na
dně
tůní
И
ждать
на
дне
омута.
Závrať
je
závrať
Затвор
есть
затвор,
A
hrůza
je
návrat.
А
страх
- это
возвращение.
Život
je
boj,
ždímej
a
doj
Жизнь
- это
бой,
выжимай
и
дои,
A
ukájej
svůj
nepokoj
И
удовлетворяй
свою
тревогу.
To
já
neumím
Этого
я
не
умею.
Jsem
o
krok
zpátky
než
je
svět
Я
на
шаг
позади
этого
мира,
A
všichni
lžou
tam
na
dně
vět
И
все
лгут
на
дне
фраз,
Když
mi
dávaj
rozumy
Когда
учат
меня
уму-разуму.
Už
nemá
slov
У
меня
не
осталось
слов,
Já
mám
jen
strach
Есть
только
страх.
Já
to
nikam
nedotáh
Я
ни
к
чему
не
приду.
Já
nemám
na
to
ani
nemám
cíl
У
меня
нет
на
это
ни
сил,
ни
цели,
A
když
je
účast
povinná
А
когда
участие
обязательно,
Tak
já
sám
sebe
zhasínám
Я
сам
себя
гашу.
Jen
se
žeňte,
smějte
se
dál
Просто
женитесь,
смейтесь
дальше,
Co
víc
nosů
mi
chcete
dát.
Сколько
еще
носов
вы
мне
хотите
утереть?
Tak
vznášet
se,
vznášet
Так
парить,
парить
A
snem
prázdno
zhášet
И
сном
пустоту
гасить,
žít
aspoň
chvíli
Жить
хотя
бы
мгновение
Svým
průzorem
žíly
Своим
иллюзорным
видением,
únik
z
ní,
únik
Бегство
от
нее,
бегство,
A
bdít
na
dně
tůní
И
ждать
на
дне
омута.
Závrať
je
závrať
Затвор
есть
затвор,
A
hrůza
je
návrat.
А
страх
- это
возвращение.
Tak
vznášet
se,
vznášet
Так
парить,
парить
A
snem
prázdno
zhášet
И
сном
пустоту
гасить,
žít
aspoň
chvíli
Жить
хотя
бы
мгновение
Svým
průzorem
žíly
Своим
иллюзорным
видением,
čas
krátit
i
dloužit
Время
сокращать
и
продлевать,
A
mít
po
čem
toužim
И
иметь
то,
чего
хочется.
Závrať
je
závrať
Затвор
есть
затвор,
A
hrůza
je
návrat.
А
страх
- это
возвращение.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.