Lyrics and translation Karel Zich, Jan Hrábek, Studiový orchestr & Bezinky - Dům Č. 5
Pět
kroků
z
náměstí
stával
starý
dům
В
пяти
шагах
от
площади
раньше
стоял
старый
дом
Měl
jsem
rád
ten
zvláštní
smutek
jeho
vrat
Мне
нравилась
странная
грусть
его
двери
Mé
štěstí
v
neštěstí,
byl
to
nejspíš
nerozum
Мое
везение
в
несчастье,
вероятно,
было
неразумным
že
jsem
pod
tvým
oknem
zkoušel
básně
psát.
что
я
пытался
писать
стихи
под
твоим
окном.
Můj
dům
číslo
5
Мой
дом
номер
5
Tam
jsem
chodil
hrát
i
v
týdnu
sedmkrát
Я
играл
там
семь
раз
в
неделю.
A
tvůj
pokoj
měl
silné
stěny
snad
И
в
твоей
комнате
были
толстые
стены
Tam
nám
patřil
svět
a
tam
nám
patřil
čas
Вот
где
мир
принадлежал
нам,
и
вот
где
время
принадлежало
нам
Maják
snů
a
moře
písní
kolem
nás
Маяк
грез
и
море
песен
вокруг
нас
V
domě
číslo
5.
В
доме
номер
5.
Čas
letěl
a
já
jsem
s
tebou
byl
snad
denně,
tam
kde
hrál
Время
летело
незаметно,
и
я
был
с
тобой,
может
быть,
каждый
день,
там,
где
он
играл
Tingl-tangl-Jonáš
a
starý
Semafor
Тингл-тангл-Джона
и
старый
семафор
Tehdy
miloval
jsem
rokenrol
a
chvíli
nepostál
Тогда
я
любил
рок-н-ролл
и
какое-то
время
не
стоял
на
месте.
Až
mi
zakázal
k
vám
chodit
táta,
vážný
profesor.
Пока
мой
папа,
серьезный
профессор,
не
запретил
мне
приходить
к
вам.
Můj
dům
číslo
5
Мой
дом
номер
5
Tam
jsem
chodil
hrát
i
v
týdnu
sedmkrát
Я
играл
там
семь
раз
в
неделю.
A
tvůj
pokoj
měl
silné
stěny
snad
И
в
твоей
комнате
были
толстые
стены
Tam
nám
patřil
svět
a
tam
nám
patřil
čas
Вот
где
мир
принадлежал
нам,
и
вот
где
время
принадлежало
нам
Maják
snů
a
moře
písní
kolem
nás
Маяк
грез
и
море
песен
вокруг
нас
V
domě
číslo
5.
В
доме
номер
5.
Jenže
mladá
láska
rezaví,
už
patříš
vzpomínkám
Но
юная
любовь
ржавеет,
ты
уже
принадлежишь
воспоминаниям
Nové
písně
zpíval
bych
ti
rád
Новые
песни,
которые
я
хотел
бы
спеть
тебе
čas
je
vlak,
co
nikde
nestaví
a
už
tě
nepotkám
время
- это
поезд,
который
нигде
не
останавливается,
и
я
больше
не
встречу
тебя.
Tvůj
dům
zbourali
a
já
vím,
že
tam
bude
nový
stát.
Ваш
дом
был
снесен,
и
я
знаю,
что
там
будет
новое
государство.
Můj
dům
číslo
5
Мой
дом
номер
5
Tam
jsem
chodil
hrát
i
v
týdnu
sedmkrát
Я
играл
там
семь
раз
в
неделю.
A
tvůj
pokoj
měl
silné
stěny
snad
И
в
твоей
комнате
были
толстые
стены
Tam
nám
patřil
svět
a
tam
nám
patřil
čas
Вот
где
мир
принадлежал
нам,
и
вот
где
время
принадлежало
нам
Maják
snů
a
moře
písní
kolem
nás
Маяк
грез
и
море
песен
вокруг
нас
V
domě
číslo
5.
В
доме
номер
5.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zdenek Rytir, Karel Zich
Attention! Feel free to leave feedback.