Lyrics and translation Karel Zich, Jan Hrábek, Studiový orchestr & Bezinky - Můj Plakát
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ty
znáš
ten
průchod
kde
jsem
stával,
Ты
знаешь
тот
проход,
где
я
стоял,
Les
poutačů
tam
poutá
dál,
Лес
афиш
там
манит
и
зовет,
Já
stal
tam
at
tam
byl
či
nebyl
nával,
Я
стоял
там,
была
ли
там
толпа
или
нет,
Až
jeden
plakát
za
to
stál
Пока
одна
афиша
не
приковала
мой
взгляд.
O,
na
něm
zářil,
to
je
dávno,
čaroděj,
Ах,
на
ней
сиял,
это
было
так
давно,
волшебник,
Měl
v
písních
zvláštní
mrazení
В
его
песнях
было
особое
очарование.
O,
dívko,
to
je
dávno,
jen
se
směj,
Ах,
девочка
моя,
это
было
так
давно,
просто
улыбнись,
Nedá
mi
to
spát
a
nic
se
nezmění
Это
не
дает
мне
покоя,
и
ничто
не
меняется.
Už
dávno
z
plakátu
jsou
cáry,
Уже
давно
от
афиши
остались
лишь
клочки,
I
z
jiných,
co
můj
přišly
skrýt,
Как
и
от
других,
что
пытались
ее
скрыть,
Však
ten
můj
plakát
dál
má
kouzla
a
čáry
Но
моя
афиша
все
еще
хранит
свои
чары
и
волшебство,
V
sobě
ho
nosím
a
nemám
klid
Я
храню
ее
в
своем
сердце
и
не
нахожу
покоя.
O,
na
něm
zářil,
to
je
dávno,
čaroděj,
Ах,
на
ней
сиял,
это
было
так
давно,
волшебник,
Měl
v
písních
zvláštní
mrazení
В
его
песнях
было
особое
очарование.
O,
dívko,
to
je
dávno,
jen
se
směj,
Ах,
девочка
моя,
это
было
так
давно,
просто
улыбнись,
Nedá
mi
to
spát
a
nic
se
nezmění
Это
не
дает
мне
покоя,
и
ничто
не
меняется.
O,
na
něm
zářil,
to
je
dávno,
čaroděj,
Ах,
на
ней
сиял,
это
было
так
давно,
волшебник,
Měl
v
písních
zvláštní
mrazení
В
его
песнях
было
особое
очарование.
O,
dívko,
to
je
dávno,
jen
se
směj,
Ах,
девочка
моя,
это
было
так
давно,
просто
улыбнись,
Nedá
mi
to
spát
a
nic
se
nezmění
Это
не
дает
мне
покоя,
и
ничто
не
меняется.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.