Karel Zich feat. Lenka Filipova - Mosty - translation of the lyrics into German

Mosty - Lenka Filipova , Karel Zich translation in German




Mosty
Brücken
postavím si bezvadný most
Ich baue mir eine perfekte Brücke
Pevné pilíře a bude jich dost
Starke Pfeiler, und es werden genug sein
Aby udržely aspoň tolik
Um mindestens so viel zu halten
Co láska váží
Wie meine Liebe wiegt
Pak přijdu tam, kde nečekáš
Dann komme ich dorthin, wo du mich nicht erwartest
Malý je most, ale rozhodně náš
Die Brücke ist klein, aber definitiv unsere
A vyhrává ten, kdo se vzdálenost
Und es gewinnt der, der die Entfernung
Překlenout snaží
Zu überbrücken versucht
Jsem v rámci tvých mostů
Ich bin im Rahmen deiner Brücken
Proti lásce imunní
Gegen Liebe immun
Znám pár druhů deště
Ich kenne ein paar Arten von Regen
A neznám výsluní
Und kenne keinen Sonnenschein
Mosty znám dlouhý čas
Brücken kenne ich schon lange Zeit
Jsou dlouhé i krátké, i tenké jak vlas
Sie sind lang und kurz, und dünn wie ein Haar
Ale pomáhají, když jeden z nás
Aber sie helfen, wenn einer von uns
Chvíli se vzdálí
Sich kurz entfernt
stavím mosty, v tom je ten vtip
Ich baue Brücken, darin liegt der Witz
A bezpochyby jsem na tom líp
Und zweifellos bin ich besser dran
Než ten, kdo pár mostů v afektu
Als der, der ein paar Brücken im Affekt
Za sebou spálí
Hinter sich verbrennt
Jsem v rámci tvých mostů
Ich bin im Rahmen deiner Brücken
Proti lásce imunní
Gegen Liebe immun
Znám pár druhů deště
Ich kenne ein paar Arten von Regen
A neznám výsluní
Und kenne keinen Sonnenschein
Mosty znám dlouhý čas
Brücken kenne ich schon lange Zeit
Jsou dlouhé i krátké, i tenké jak vlas
Sie sind lang und kurz, und dünn wie ein Haar
Ale pomáhají, když jeden z nás
Aber sie helfen, wenn einer von uns
Chvíli se vzdálí
Sich kurz entfernt
Jsi v rámci mých mostů
Du bist im Rahmen meiner Brücken
Proti lásce imunní
Gegen Liebe immun
Znáš pár druhů deště
Du kennst ein paar Arten von Regen
Teď poznáš výsluní
Jetzt lernst du den Sonnenschein kennen
Tak se ptám, když ty mosty znáš
So frage ich, wenn du die Brücken kennst
Řekni, který je cizí a který je náš
Sag, welche ist fremd und welche ist unsere
Přes ten možná bych šla
Über die würde ich vielleicht gehen
Kdybys byl ztracený v dáli
Wenn du in der Ferne verloren wärst
Mosty znám dlouhý čas
Brücken kenne ich schon lange Zeit
Jsou dlouhé i krátké, i tenké jak vlas
Sie sind lang und kurz, und dünn wie ein Haar
Ale pomáhají, když jeden z nás
Aber sie helfen, wenn einer von uns
Chvíli se vzdálí
Sich kurz entfernt
stavím mosty, v tom je ten vtip
Ich baue Brücken, darin liegt der Witz
A bezpochyby jsem na tom líp
Und zweifellos bin ich besser dran
Než ten, kdo pár mostů v afektu
Als der, der ein paar Brücken im Affekt
Za sebou spálí
Hinter sich verbrennt





Writer(s): Graham Russell


Attention! Feel free to leave feedback.