Lyrics and translation Karel Zich - Maximální Maximum
Maximální Maximum
Максимальный максимум
Říkáš
k
čemu
jedna
láska
Ты
говоришь,
зачем
одна
любовь,
Když
člověk
může
mít
lásek
sto
Когда,
мол,
можно
иметь
их
сто?
To
asi
nejde
Это
вряд
ли,
Tady
se
v
něčem
mýlíš
В
этом
ты
ошибаешься.
Do
života
se
jen
jedna
láska
vejde
В
жизнь
помещается
только
одна
любовь,
A
ty
k
ní
máš
jednou
dál
a
jednou
blíž
И
к
ней
ты
то
ближе,
то
дальше.
Maximální
maximum
není
vše
Максимальный
максимум
– это
yet
не
всё,
Snad
je
lepší
nechat
to
odeznít
Иногда
лучше
дать
чувствам
утихнуть.
Minimální
minimum
někdy
stačí
Минимальный
минимум
порой
достаточен,
Tak
si
vyber,
co
chceš
vlastně
mít.
Так
что
выбери,
чего
ты
хочешь
на
самом
деле.
Nezdám
se
ti
perfektní
Я
кажусь
тебе
неидеальным,
I
když
kvůli
tobě
hledám
Хотя
ради
тебя
ищу
To
co
tu
není
То,
чего
нет.
Tady
jsi
trochu
vedle
Ты
немного
ошибаешься.
Znám
i
lásky
na
první
pohled
k
snění
Знаю
я
и
любовь
с
первого
взгляда,
как
в
сказке,
Co
na
druhý
pohled
nejsou
vůbec
jedlé.
Которая
со
второго
взгляда
совсем
несъедобна.
Maximální
maximum
není
vše
Максимальный
максимум
– это
yet
не
всё,
Snad
je
lepší
nechat
to
odeznít
Иногда
лучше
дать
чувствам
утихнуть.
Minimální
minimum
někdy
stačí
Минимальный
минимум
порой
достаточен,
Tak
si
vyber,
co
chceš
vlastně
mít.
Так
что
выбери,
чего
ты
хочешь
на
самом
деле.
Chceš
mít
všechno
k
obrazu
svému
Ты
хочешь
иметь
всё
по
своему
образу,
A
myslíš
si,
že
může
být
i
můj
И
думаешь,
что
я
могу
быть
твоим.
Jenže
je
všechno
jinak
Но
всё
иначе.
Tak
se
nad
mou
nedokonalostí
zaraduj
Так
что
порадуйся
моему
несовершенству,
Já
se
třeba
zdokonalím
až
pak.
Может,
я
и
усовершенствуюсь,
но
потом.
Maximální
maximum
není
vše
Максимальный
максимум
– это
yet
не
всё,
Snad
je
lepší
nechat
to
odeznít
Иногда
лучше
дать
чувствам
утихнуть.
Minimální
minimum
někdy
stačí
Минимальный
минимум
порой
достаточен,
Tak
si
vyber,
co
chceš
vlastně
mít.
Так
что
выбери,
чего
ты
хочешь
на
самом
деле.
Maximální
maximum
není
vše
Максимальный
максимум
– это
yet
не
всё,
Snad
je
lepší
nechat
to
odeznít
Иногда
лучше
дать
чувствам
утихнуть.
Minimální
minimum
někdy
stačí
Минимальный
минимум
порой
достаточен,
Tak
si
vyber,
co
chceš
vlastně
mít.
Так
что
выбери,
чего
ты
хочешь
на
самом
деле.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michal Bukovic, Karel Zich
Attention! Feel free to leave feedback.