Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Já
postavím
si
bezvadný
most
Ich
werde
mir
eine
perfekte
Brücke
bauen
Pevné
pilíře
a
bude
jich
dost
Starke
Pfeiler,
und
es
werden
genug
sein
Aby
udržely
aspoň
tolik
Um
mindestens
so
viel
zu
halten
Co
láska
má
váží.
Was
meine
Liebe
wiegt.
Pak
přijdu
tam,
kde
mě
nečekáš
Dann
komme
ich
dorthin,
wo
du
mich
nicht
erwartest
Malý
je
most,
ale
rozhodně
náš
Klein
ist
die
Brücke,
aber
definitiv
unsere
A
vyhrává
ten,
kdo
se
vzdálenost
Und
es
gewinnt
der,
der
die
Entfernung
Překlenout
snaží.
Zu
überbrücken
versucht.
Jsem
v
rámci
tvých
mostů
Ich
bin
im
Rahmen
deiner
Brücken
Proti
lásce
imunní
Gegen
Liebe
immun
Znám
pár
druhů
deště
Ich
kenne
ein
paar
Arten
von
Regen
A
neznám
výsluní.
Und
kenne
keinen
Sonnenschein.
Mosty
znám
už
dlouhý
čas
Brücken
kenne
ich
schon
lange
Zeit
Jsou
dlouhé
i
krátké,
i
tenké
jak
vlas
Sie
sind
lang
und
kurz,
und
dünn
wie
ein
Haar
Ale
pomáhají,
když
jeden
z
nás
Aber
sie
helfen,
wenn
einer
von
uns
Chvíli
se
vzdálí.
Sich
für
eine
Weile
entfernt.
Já
stavím
mosty,
v
tom
je
ten
vtip
Ich
baue
Brücken,
darin
liegt
der
Witz
A
bezpochyby
jsem
na
tom
líp
Und
zweifellos
bin
ich
besser
dran
Než
ten,
kdo
pár
mostů
v
afektu
Als
derjenige,
der
ein
paar
Brücken
im
Affekt
Za
sebou
spálí.
Hinter
sich
verbrennt.
Jsem
v
rámci
tvých
mostů
Ich
bin
im
Rahmen
deiner
Brücken
Proti
lásce
imunní
Gegen
Liebe
immun
Znám
pár
druhů
deště
Ich
kenne
ein
paar
Arten
von
Regen
A
neznám
výsluní.
Und
kenne
keinen
Sonnenschein.
Mosty
znám
už
dlouhý
čas
Brücken
kenne
ich
schon
lange
Zeit
Jsou
dlouhé
i
krátké,
i
tenké
jak
vlas
Sie
sind
lang
und
kurz,
und
dünn
wie
ein
Haar
Ale
pomáhají,
když
jeden
z
nás
Aber
sie
helfen,
wenn
einer
von
uns
Chvíli
se
vzdálí.
Sich
für
eine
Weile
entfernt.
Jsi
v
rámci
mých
mostů
Du
bist
im
Rahmen
meiner
Brücken
Proti
lásce
imunní
Gegen
Liebe
immun
Znáš
pár
druhů
deště
Du
kennst
ein
paar
Arten
von
Regen
Teď
poznáš
výsluní.
Jetzt
wirst
du
den
Sonnenschein
kennenlernen.
Tak
se
ptám,
když
ty
mosty
znáš
So
frage
ich,
da
du
die
Brücken
kennst
řekni,
který
je
cizí
a
který
je
náš
Sag,
welche
ist
fremd
und
welche
ist
unsere
Přes
ten
možná
bych
šla
Über
die
würdest
du
vielleicht
gehen
Kdybys
byl
ztracený
v
dáli.
Wenn
ich
in
der
Ferne
verloren
wäre.
Mosty
znám
už
dlouhý
čas
Brücken
kenne
ich
schon
lange
Zeit
Jsou
dlouhé
i
krátké,
i
tenké
jak
vlas
Sie
sind
lang
und
kurz,
und
dünn
wie
ein
Haar
Ale
pomáhají,
když
jeden
z
nás
Aber
sie
helfen,
wenn
einer
von
uns
Chvíli
se
vzdálí.
Sich
für
eine
Weile
entfernt.
Já
stavím
mosty,
v
tom
je
ten
vtip
Ich
baue
Brücken,
darin
liegt
der
Witz
A
bezpochyby
jsem
na
tom
líp
Und
zweifellos
bin
ich
besser
dran
Než
ten,
kdo
pár
mostů
v
afektu
Als
derjenige,
der
ein
paar
Brücken
im
Affekt
Za
sebou
spálí.
Hinter
sich
verbrennt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Graham Russel
Attention! Feel free to leave feedback.