Karen Méndez - Buenos Aires - translation of the lyrics into German

Buenos Aires - Karen Méndeztranslation in German




Buenos Aires
Buenos Aires
Me gusta más cuando me bailas
Ich mag es mehr, wenn du für mich tanzt
Y me quedo mirando yo
Und ich schaue einfach zu
Me gusta más cuando me bailas
Ich mag es mehr, wenn du für mich tanzt
Y pierdo la razón
Und ich verliere den Verstand
Me gusta más cuando me bailas
Ich mag es mehr, wenn du für mich tanzt
Y me quedo mirando yo
Und ich schaue einfach zu
Me gusta más cuando me bailas
Ich mag es mehr, wenn du für mich tanzt
Y pierdo la razón
Und ich verliere den Verstand
Me gusta más cuando me bailas (uh-uh-uh)
Ich mag es mehr, wenn du für mich tanzt (uh-uh-uh)
Cuando me bailas (uh-uh-uh)
Wenn du für mich tanzt (uh-uh-uh)
Me gusta más cuando me bailas
Ich mag es mehr, wenn du für mich tanzt
Confieso, cuando soy la que tiene el control
Ich gestehe, wenn ich diejenige bin, die die Kontrolle hat
Aquí no vamo' a parar
Hier werden wir nicht aufhören
Tu pulso se acelera y lo decido yo
Dein Puls beschleunigt sich und ich entscheide das
Te-Te-Te gusta más cuando te bailo
Dir-Dir-Dir gefällt es mehr, wenn ich für dich tanze
¿Pa' qué simularlo?
Wozu es vortäuschen?
Se te nota más que a cuando tu quiere' algo
Man merkt es dir mehr an als mir, wenn du etwas willst
Y no quiero parar, a ti te pasa igual
Und ich will nicht aufhören, dir geht es genauso
En este juego gana el que más se deja llevar
In diesem Spiel gewinnt der, der sich am meisten treiben lässt
Cuando me bailas (uh-uh-uh)
Wenn du für mich tanzt (uh-uh-uh)
Cuando me bailas (uh-uh-uh)
Wenn du für mich tanzt (uh-uh-uh)
Y déjate llevar, vamo' a bailar
Und lass dich treiben, lass uns tanzen
Y déjate llevar, vamo' a bailar
Und lass dich treiben, lass uns tanzen
Y déjate llevar, vamo' a bailar
Und lass dich treiben, lass uns tanzen
Vamo' a bailar (uh-uh-uh)
Lass uns tanzen (uh-uh-uh)
Y ven pa'cá, que quiero que me baile' (que me baile')
Und komm her, denn ich will, dass du für mich tanzt (dass du für mich tanzt)
Pa' la esquinita donde no haya nadie (no haya nadie)
In die kleine Ecke, wo niemand ist (niemand ist)
En modo avión, en pleno Buenos Aires (en pleno Buenos Aires)
Im Flugmodus, mitten in Buenos Aires (mitten in Buenos Aires)
Travesura' a lo Nicky, como antes
Unfug à la Nicky, wie früher
Y ven pa'cá, que quiero que me baile' (baile')
Und komm her, denn ich will, dass du für mich tanzt (tanzt)
Pa' la esquinita donde no haya nadie (nadie)
In die kleine Ecke, wo niemand ist (niemand)
En modo avión, en pleno Buenos Aires (Aires)
Im Flugmodus, mitten in Buenos Aires (Aires)
Travesura' a lo Nicky, como antes
Unfug à la Nicky, wie früher
Me gusta más cuando me bailas
Ich mag es mehr, wenn du für mich tanzt
Y me quedo mirando yo
Und ich schaue einfach zu
Me gusta más cuando me bailas
Ich mag es mehr, wenn du für mich tanzt
Y pierdo la razón
Und ich verliere den Verstand
Me gusta más cuando me bailas (uh-uh-uh)
Ich mag es mehr, wenn du für mich tanzt (uh-uh-uh)
(Cuando baila, cuando baila)
(Wenn er tanzt, wenn er tanzt)
Cuando me bailas tú, pierdo la razón (uh-uh-uh)
Wenn du für mich tanzt, verliere ich den Verstand (uh-uh-uh)
(Y déjate llevar, vamo' a bailar)
(Und lass dich treiben, lass uns tanzen)
Karen Méndez (y déjate llevar, vamo' a bailar)
Karen Méndez (und lass dich treiben, lass uns tanzen)
Juacko produciendo (y déjate llevar, vamo' a bailar)
Juacko produziert (und lass dich treiben, lass uns tanzen)
Desde la casa, (vamo' a bailar) literal
Von zu Hause, (lass uns tanzen) buchstäblich





Writer(s): Joaquin Dominguez Santana, Karen Méndez


Attention! Feel free to leave feedback.