Lyrics and translation Karen Méndez - Interrogativa
Interrogativa
Интеррогатива
Me
despierto
cada
día
un
poquito
más
sola
Каждое
утро
просыпаюсь
немного
более
одинокой
Recordando
todos
los
días
cómo
me
besabas
lentamente
Вспоминая,
как
ты
медленно
целовал
меня
каждый
день
Me
decías
nena
es
para
siempre
Ты
говорил
мне,
детка,
это
навсегда
Y
ya
no
estás
И
тебя
уже
нет
Vuelvo
a
preguntar
Я
снова
задаюсь
вопросом
¿A
cuántas
canciones
voy
a
olvidarte?
Сколько
песен
мне
понадобится,
чтобы
забыть
тебя?
¿Cuántas
noches
voy
a
empezar
a
aceptar
que
duermo
sin
ti?
Сколько
ночей
мне
понадобится,
чтобы
начать
привыкать
к
мысли,
что
я
заснула
без
тебя?
¿Cuántas
veces
tengo
que
fingir
por
dentro
que
yo
puedo,
si
al
final
del
día
el
miedo
es
el
que
siempre
queda
aquí?
Сколько
раз
мне
придется
притворяться,
что
я
справлюсь,
если
в
конце
дня
страх
всегда
остается
со
мной?
¿A
cuántas
manos
voy
a
recurrir,
pa′
tu
ternura?
Сколько
рук
мне
понадобится,
чтобы
заменить
твою
нежность?
¿Cuántas
balas
voy
a
querer
frenar,
por
si
eres
una?
Сколько
пуль
мне
придется
захотеть
остановить,
чтобы
спасти
тебя?
¿Cuántos
mares
hacen
falta
pa'
justificar
el
frio,
si
al
final
del
día
el
vaso
es
el
que
a
mí
me
ve
vacía?
Сколько
морей
потребуется,
чтобы
оправдать
холод,
если
в
конце
дня
стакан
все
еще
пуст
и
мне
больно
смотреть
на
него?
(¿Cuánto,
dime?)
(Сколько,
скажи
мне?)
(¿Cuánto,
dime?)
(Сколько,
скажи
мне?)
(¿Cuánto,
dime?)
(Сколько,
скажи
мне?)
(¿Cuánto,
dime?)
(Сколько,
скажи
мне?)
(¿Cuánto,
dime?)
(Сколько,
скажи
мне?)
(¿Cuánto,
dime?)
(Сколько,
скажи
мне?)
(¿Cuánto,
dime?)
(Сколько,
скажи
мне?)
(¿Cuánto,
dime?),
Karen
Méndez
(Сколько,
скажи
мне?),
Карен
Мендес
Hoy
te
vi
caminando
pa′
la
calle
Сегодня
я
видел,
как
ты
идешь
по
улице
Me
viste
llorando
y
no
supiste
por
quién
Ты
видел
меня
плачущей,
но
не
знал,
по
кому
No,
de
otro
no
me
enamoré
Нет,
я
не
влюбилась
в
другого
Sí,
sí
fue
a
ti
quien
nunca
olvidé
Да,
это
ты
был
тем,
кого
я
никогда
не
забуду
Lo
recuerdo
hasta
la
tumba
Я
буду
помнить
это
до
самой
смерти
Tú
me
llevabas
hasta
el
cielo
Ты
возносил
меня
до
небес
Yo
quiero
hacerlo
de
nuevo
Я
хочу
сделать
это
снова
Yo
todavía
tan
tuya
Я
все
еще
так
твоя
Lo
recuerdo
hasta
la
tumba
Я
буду
помнить
это
до
самой
смерти
Tú
me
llevaste
al
cielo
Ты
вознес
меня
на
небеса
Yo
quiero
hacerlo
de
nuevo
Я
хочу
сделать
это
снова
¿A
cuántas
canciones
voy
a
olvidarte?
Сколько
песен
мне
понадобится,
чтобы
забыть
тебя?
¿Cuántas
noches
voy
a
empezar
a
aceptar
que
duermo
sin
ti?
Сколько
ночей
мне
понадобится,
чтобы
начать
привыкать
к
мысли,
что
я
заснула
без
тебя?
¿Cuántas
veces
tengo
que
fingir
por
dentro
que
yo
puedo,
si
al
final
del
día
el
miedo
es
el
que
siempre
queda
aquí?
Сколько
раз
мне
придется
притворяться,
что
я
справлюсь,
если
в
конце
дня
страх
всегда
остается
со
мной?
¿A
cuántas
manos
voy
a
recurrir,
pa'
tu
ternura?
Сколько
рук
мне
понадобится,
чтобы
найти
твою
нежность?
¿Cuántas
balas
voy
a
querer
frenar,
por
si
eres
una?
Сколько
пуль
мне
придется
захотеть
остановить,
чтобы
спасти
тебя?
¿Cuántos
mares
hacen
falta
pa'
justificar
el
frio,
si
al
final
del
día
el
vaso
es
el
que
a
mí
me
ve
vacía?
Сколько
морей
потребуется,
чтобы
оправдать
этот
холод,
если
в
конце
дня
стакан
все
еще
пуст
и
мне
больно
смотреть
на
него?
(¿Cuánto,
dime?)
(Сколько,
скажи
мне?)
(¿Cuánto,
dime?)
(Сколько,
скажи
мне?)
(¿Cuánto,
dime?)
(Сколько,
скажи
мне?)
(¿Cuánto,
dime?)
(Сколько,
скажи
мне?)
Yo
todavía
tan
tuya
Я
все
еще
так
твоя
Lo
recuerdo
hasta
la
tumba
Я
буду
помнить
это
до
самой
смерти
Tú
me
llevaste
el
cielo
Ты
вознес
меня
до
небес
Yo
quiero
hacerlo
de
nuevo
Я
хочу
сделать
это
снова
(¿Cuánto,
dime?)
(Сколько,
скажи
мне?)
(¿Cuánto,
dime?)
(Сколько,
скажи
мне?)
(¿Cuánto,
dime?)
(Сколько,
скажи
мне?)
(¿Cuánto,
dime?)
(Сколько,
скажи
мне?)
Karen
Méndez
Карен
Мендес
Juacko
produciendo
Хуако
в
роли
продюсера
Ouh,
no-oh-oh
(Ох,
нет-о-о)
Desde
la
casa,
desde
la
casa
Из
дома,
из
дома
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joaquin Dominguez Santana, Karen Romina Mendez Moltoni
Attention! Feel free to leave feedback.