Lyrics and translation Karen Mok feat. 郭一凡 - 自洽
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
曾经年少总挥霍着
Когда-то
юной,
я
беззаботно
тратила
荒废大把时光也
总心安理得
Впустую
столько
времени,
и
это
казалось
правильным
回忆总是突出快乐
Воспоминания
всегда
подчеркивают
радость
没烦恼的年纪谁
又认得苦涩
В
беззаботном
возрасте
кто
же
познал
горечь
如今成人深谙规则
Теперь
взрослая,
я
знаю
все
правила
把大悲大喜提炼
到不露声色
Скрываю
сильные
эмоции,
не
показывая
вида
一年又一年飞逝着
Год
за
годом
пролетают
不愿随波逐流却
又无可奈何
Не
хочу
плыть
по
течению,
но
ничего
не
могу
поделать
岁月从来没有等待谁放过谁忘记谁特赦过谁
Время
никогда
никого
не
ждет,
не
прощает,
не
забывает,
не
милует
虽然已经懂得了什么才是珍贵
Хотя
я
уже
понимаю,
что
действительно
ценно
只是时间消失得太快
Только
время
исчезает
слишком
быстро
我们都来不及回头看
Мы
не
успеваем
оглянуться
назад
人们总是察觉得太晚
Люди
всегда
замечают
слишком
поздно
遗憾早已变成了习惯
Сожаление
уже
стало
привычкой
谁会把利弊计算着
(把利弊计算着)
Кто
станет
просчитывать
все
за
и
против
(просчитывать
все
за
и
против)
不值得付出的已
不再是品格
То,
что
не
стоит
усилий,
больше
не
вопрос
характера
过去的影像提醒着(影像它提醒着)
Прошлые
образы
напоминают
(образы
напоминают)
那已经是好多年前
某个时刻
Что
это
было
много
лет
назад,
в
какой-то
момент
时间从来不会眷顾谁理解谁认得谁徇私过谁
Время
никогда
никого
не
жалует,
не
понимает,
не
узнает,
не
выделяет
虽然已经不愿再浪费任何时间
Хотя
я
уже
не
хочу
тратить
время
впустую
可是年华消逝得太快
Но
молодость
уходит
слишком
быстро
(太快让我们不敢慢呀)
(Слишком
быстро,
нам
нельзя
медлить)
我们都来不及都做完
Мы
не
успеваем
все
сделать
(昨晚又贪心的追赶啊)
(Вчера
опять
жадно
гналась
за
чем-то)
人们总是醒悟的太晚
Люди
всегда
осознают
слишком
поздно
(太晚太晚太晚太晚了)
(Слишком
поздно,
слишком
поздно,
слишком
поздно)
努力自洽来挑战孤单
Стремлюсь
к
самосогласованности,
чтобы
бросить
вызов
одиночеству
(挑战孤单)
(Вызов
одиночеству)
只是我们短暂的存在
Ведь
наше
существование
так
кратко
我们尽量不想留遗憾
Мы
стараемся
не
оставлять
сожалений
要与时间赛跑的人哪
Тем,
кто
соревнуется
со
временем
愿能被世界温柔对待
Желаю,
чтобы
мир
был
к
ним
добр
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 郭一凡
Attention! Feel free to leave feedback.