Lyrics and translation Karen Souza - Corcovado (Quiet Nights of Quiet Stars)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corcovado (Quiet Nights of Quiet Stars)
Тишина Корковадо (Тихие ночи тихих звёзд)
La-la,
la-la,
la-la-la
Ла-ла,
ла-ла,
ла-ла-ла
La-la,
la-la,
la-la-la
Ла-ла,
ла-ла,
ла-ла-ла
Quiet
nights
of
quiet
stars
Тихие
ночи
тихих
звёзд,
Quiet
chords
from
my
guitar
Тихие
аккорды
моей
гитары
Floating
on
the
silence
that
surrounds
us
Плывут
в
тишине,
что
нас
окружает.
Quiet
thoughts
and
quiet
dreams
Тихие
мысли
и
тихие
сны,
Quiet
walks
by
quiet
streams
Тихие
прогулки
вдоль
тихих
ручьёв
And
a
window
that
looks
out
on
Corcovado
И
окно,
из
которого
виден
Корковадо.
Oh,
how
lovely
О,
как
чудесно,
This
is
where
I
wanna
be
Здесь
я
хочу
быть,
Here
with
you
so
close
to
me
Здесь,
с
тобой,
так
близко
к
тебе,
'Til
the
final
flicker
of
life's
ember
До
последнего
проблеска
жизненной
искры.
I,
who
was
lost
and
lonely
Я,
которая
была
потеряна
и
одинока,
Believing
life
was
only
Верила,
что
жизнь
— это
лишь
A
bitter,
tragic
joke
have
found
with
you
Горькая,
трагическая
шутка,
нашла
с
тобой
The
meaning
of
existence,
oh,
my
love
Смысл
существования,
о,
моя
любовь.
Quiet
nights
and
quiet
stars
Тихие
ночи
и
тихие
звёзды,
Quiet
chords
from
my
guitar
Тихие
аккорды
моей
гитары
Floating
on
the
silence
that
surrounds
us
Плывут
в
тишине,
что
нас
окружает.
Quiet
thoughts
and
quiet
dreams
Тихие
мысли
и
тихие
сны,
Quiet
walks
by
quiet
streams
Тихие
прогулки
вдоль
тихих
ручьёв,
Climbing
hills
where
lovers
go
to
watch
the
world
below
together
Поднимаясь
на
холмы,
где
влюблённые
смотрят
на
мир
внизу,
We
will
live
eternally
in
this
mood
of
reverie
Мы
будем
жить
вечно
в
этом
мечтательном
настроении,
Away
from
all
the
earthly
cares
around
us
Вдали
от
всех
земных
забот
вокруг
нас.
I,
who
was
lost
and
lonely
Я,
которая
была
потеряна
и
одинока,
Believing
life
was
only
Верила,
что
жизнь
— это
лишь
A
bitter,
tragic
joke
have
found
with
you
Горькая,
трагическая
шутка,
нашла
с
тобой
The
meaning
of
existence,
oh,
my
love
Смысл
существования,
о,
моя
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ANTONIO CARLOS JOBIM
Attention! Feel free to leave feedback.