Lyrics and translation Karen - Juguemos al Amor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Juguemos al Amor
Давайте сыграем в любовь
¿Porque
sera
que
en
juego
del
amor
siempre
salgo
Почему
же
в
игре
любви
я
всегда
оказываюсь
Vencido,
destruido?
Побежденной,
разбитой?
Voy
a
ponerle
un
cartel
que
diga
no
entrar
que
este
Повешу
табличку
"вход
воспрещен",
пусть
будет
Juguemos
el
juego
del
amor
pero
no
nos
Давай
сыграем
в
игру
любви,
но
не
будем
Enamoramos,
disfrutemos
si
se
pone
bueno
entre
los
Влюбляться,
насладимся,
если
станет
хорошо
между
Dos
le
ponenos
el
freno
Нами,
нажмем
на
тормоза.
Juguemos
el
juego
del
amor
pero
no
nos
Давай
сыграем
в
игру
любви,
но
не
будем
Enamoramos,
disfrutemos
si
se
pone
bueno
entre
los
Влюбляться,
насладимся,
если
станет
хорошо
между
Dos
le
ponenos
el
freno
Нами,
нажмем
на
тормоза.
Tu
y
yo
vamo'a
comer
callao
yo
sere
tu
amante
y
no
Ты
и
я
будем
тайком
встречаться,
я
буду
твоей
любовницей,
а
не
Tu
venado
de
una
quiero
todo
quede
aclarado
Твоей
жертвой,
сразу
хочу
все
прояснить.
Corazón
prevenido
no
queda
lastimado,
muñeco
de
Предупрежденное
сердце
не
будет
ранено,
кукла
для
Todas
pero
juguete
de
nadie
en
estas
cosas
del
amor
Всех,
но
ничья
игрушка.
В
этих
любовных
делах
No
sirve
ser
amable
nada
es
tuyo
y
nada
es
nadie,
Нельзя
быть
доброй,
ничто
не
твое
и
ничто
не
принадлежит
никому,
Juguemos
al
amor
vamos
a
ver
quiem
sobresale
Давай
сыграем
в
любовь,
посмотрим,
кто
победит.
Juguemos
el
juego
del
amor
pero
no
nos
Давай
сыграем
в
игру
любви,
но
не
будем
Enamoramos,
disfrutemos
si
se
pone
bueno
entre
los
Влюбляться,
насладимся,
если
станет
хорошо
между
Dos
le
ponenos
el
freno
Нами,
нажмем
на
тормоза.
Juguemos
el
juego
del
amor
pero
no
nos
Давай
сыграем
в
игру
любви,
но
не
будем
Enamoramos,
disfrutemos
si
se
pone
bueno
entre
los
Влюбляться,
насладимся,
если
станет
хорошо
между
Dos
le
ponenos
el
freno
Нами,
нажмем
на
тормоза.
Porque
nos
vamos
a
complicar
si
los
dos
estamos
Зачем
нам
усложнять,
если
мы
оба
Jovenes
hay
que
disfrutar
no
nos
compliquemos
se
Молоды,
нужно
наслаждаться,
не
будем
усложнять.
Я
знаю,
что
я
Qué
yo
te
gusto
y
es
mutuo
el
sentimiento
no
Тебе
нравлюсь,
и
это
взаимное
чувство,
не
будем
Digamos
palabras
que
luego
se
lleva
el
viendo
y
asi
Говорить
слова,
которые
потом
унесет
ветер,
и
так
Yo
no
te
miento
evitando
el
sufrimiento
y
asi
nadie
se
Я
тебе
не
лгу,
избегая
страданий,
и
так
никто
не
Lastimara
amigos
con
derecho
nada
más
Пострадает,
просто
друзья
с
привилегиями.
¿Porque
sera
que
en
juego
del
amor
siempre
salgo
Почему
же
в
игре
любви
я
всегда
оказываюсь
Vencido,
destruido?
Побежденной,
разбитой?
Voy
a
ponerle
un
cartel
que
diga
no
entrar
que
este
Повешу
табличку
"вход
воспрещен",
пусть
будет
Juguemos
el
juego
del
amor
pero
no
nos
Давай
сыграем
в
игру
любви,
но
не
будем
Enamoramos,
disfrutemos
si
se
pone
bueno
entre
los
Влюбляться,
насладимся,
если
станет
хорошо
между
Dos
le
ponenos
el
freno
Нами,
нажмем
на
тормоза.
Juguemos
el
juego
del
amor
pero
no
nos
Давай
сыграем
в
игру
любви,
но
не
будем
Enamoramos,
disfrutemos
si
se
pone
bueno
entre
los
Влюбляться,
насладимся,
если
станет
хорошо
между
Dos
le
ponenos
el
freno
Нами,
нажмем
на
тормоза.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Iñaqui De Pablo
Attention! Feel free to leave feedback.