Karg - Heimat bist du tiefster Winter - translation of the lyrics into Russian

Heimat bist du tiefster Winter - Kargtranslation in Russian




Heimat bist du tiefster Winter
Ты мой дом, моя глубочайшая зима
Vereinsamst du? Oder bin ich es, der keine Nähe mehr sucht?
Ты одинока? Или это я больше не ищу близости?
Ich habe dich lange nicht mehr
Я давно тебя не
Gesehen, und noch viel weniger gestreift
Видел, и еще реже касался
Wir gehen verloren,
Мы теряемся,
Irgendwo auf den weiten brachliegenden Straßen der Stadt
Где-то на широких заброшенных улицах города
Es war schon immer meine größte Angst, sollte ich jemals zurückkehren
Это всегда был мой самый большой страх, если я когда-нибудь вернусь
Ich könnte dich nicht mehr erkennen
Я мог бы тебя больше не узнать
Heimat bist du da ollatiafsten Winta
Ты мой дом, моя глубочайшая зима
Wos treibt di um? Wos treibt di her?
Что тебя тревожит? Что тебя привело сюда?
Bist du jetzt de, de koa Nåchsicht mehr kennt?
Ты теперь та, которая больше не знает снисхождения?
Sog, wos treibt di um? Wos treibt di fuat?
Скажи, что тебя тревожит? Что гонит тебя прочь?
I hob di do in meine Liada an unzähligen Orten da Wödt besunga
Я воспевал тебя в своих песнях в бесчисленных местах мира
Imma und imma wieda, nur hoid in de letzen Joa oft weitob vo dahoam
Снова и снова, только в последние годы часто вдали от дома
Owa da Winta treibt uns weida fuat, und er nimmt nid nur dia es Liacht
Но зима гонит нас дальше, и она отнимает свет не только у тебя
Soi doch de Nåcht endlich zerreißen,
Пусть же наконец разорвется эта ночь,
Wos a in dia scho domois entfesselt hod
Которая уже тогда пробудила в тебе нечто
Und doch bin ich es seit jeher
И все же я с давних пор
Gewöhnt, Briefe an die Leere zu schreiben
Привык писать письма в пустоту
Von der mich keine Antwort erreicht, nicht einmal in all den Jahren
Из которой мне не приходит ответа, даже за все эти годы
Die Apathie scheint mir zwar bereits unsagbar weit zurück zu liegen
Хотя апатия, кажется, уже несказанно далеко позади
Doch auch ein Wintermärchen kennt die Farben des Herbstes nicht...
Но даже зимняя сказка не знает красок осени...
...denn Winter vergeht nicht, Winter ist.
...ведь зима не проходит, зима есть.
I treib mi abertausend Meilen vo dahoam im letzten Eck da Wödt herum
Я брожу за тысячи миль от дома, на краю света
Owa in Gedånken bin I no immer bei dir, no imma an deim Gråb
Но в мыслях я все еще с тобой, все еще у твоей могилы
Da Winta treibt mi stur und unbeirrt imma weida in de Berg eini
Зима упорно и неуклонно гонит меня все дальше в горы
Owa in Gedanken woa I eh nia weg, woa imma an unsam Gråb...
Но в мыслях я никогда не уходил, всегда был у нашей могилы...
...imma an unsam Gråb...
...всегда у нашей могилы...
Heimat bist du da ollatiafsten Winta
Ты мой дом, моя глубочайшая зима
Wos treibt di um? Wos treibt di her?
Что тебя тревожит? Что тебя привело сюда?
Bist du jetz de, de koa Nåchsicht mehr kennt?
Ты теперь та, которая больше не знает снисхождения?
Sog, wos treibt di um? Und wos treibt di jemois wieda fuat?
Скажи, что тебя тревожит? И что гонит тебя снова и снова прочь?






Attention! Feel free to leave feedback.