Lyrics and translation Kari Bremnes - A Riddle Beside Another Riddle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Riddle Beside Another Riddle
Загадка рядом с загадкой
We
should
have
begun
again
Нам
следовало
начать
сначала,
If
we
knew
then
what
we
know
now
Если
бы
мы
тогда
знали
то,
что
знаем
сейчас.
Should
have
known
what
really
counts
Следовало
бы
знать,
что
действительно
важно,
And
what
was
unimportant,
somehow
А
что
было
неважным,
почему-то.
Should
have
ventured
cautiously
Следовало
бы
действовать
осторожно,
Not
quickly,
so
abrupt
Не
быстро,
не
так
резко.
Closed
our
eyes,
count
to
ten
Закрыть
глаза,
сосчитать
до
десяти.
We
should
have
begun
again
Нам
следовало
начать
сначала.
Being
together
so
quiet
and
still
Быть
вместе,
такими
тихими
и
спокойными,
Being
who
we
are,
so
fulfilled
Быть
теми,
кто
мы
есть,
такими
наполненными.
Not
talking,
not
laughing,
not
crying
Не
разговаривая,
не
смеясь,
не
плача.
A
riddle
beside
another
riddle
Загадка
рядом
с
загадкой.
We
should
have
begun
again
Нам
следовало
начать
сначала.
Should
have
learned
each
other's
Следовало
бы
узнать
друг
друга,
Different
ways
of
seeing
Наши
разные
способы
видеть.
Should
have
known
that
heart
and
soul
Следовало
бы
знать,
что
сердце
и
душа
Will
have
their
way
above
our
own
well-being
Будут
поступать
по-своему,
невзирая
на
наше
благополучие.
We
should
have
been
more
giving
Нам
следовало
быть
более
щедрыми,
But
the
lessons
pass
too
soon
Но
уроки
проходят
слишком
быстро.
Turn
to
Buddha,
turn
to
Zen
Обратиться
к
Будде,
обратиться
к
дзен.
We
should
have
begun
again
Нам
следовало
начать
сначала.
Being
together
so
quiet
and
still
Быть
вместе,
такими
тихими
и
спокойными,
Being
who
we
are,
so
fulfilled
Быть
теми,
кто
мы
есть,
такими
наполненными.
Not
talking,
not
laughing,
not
crying
Не
разговаривая,
не
смеясь,
не
плача.
A
riddle
beside
another
riddle
Загадка
рядом
с
загадкой.
We
should
have
begun
again
Нам
следовало
начать
сначала.
Should
have
played
a
little
more
before
life
caught
us
Следовало
бы
немного
больше
играть,
прежде
чем
жизнь
нас
настигла.
Should
have
known
about
the
pain
Следовало
бы
знать
о
боли,
To
enjoy
the
wealth
of
gifts
that
life
had
brought
us
Чтобы
наслаждаться
богатством
даров,
которые
принесла
нам
жизнь.
To
search
for
something
to
believe
in
Искать
то,
во
что
верить.
What's
a
dead
end,
what's
a
door?
Что
такое
тупик,
а
что
- дверь?
When
to
fight,
when
to
make
amends?
Когда
бороться,
а
когда
мириться?
We
should
have
begun
again
Нам
следовало
начать
сначала.
Being
together
so
quiet
and
still
Быть
вместе,
такими
тихими
и
спокойными,
Being
who
we
are,
so
fulfilled
Быть
теми,
кто
мы
есть,
такими
наполненными.
Not
talking,
not
laughing,
not
crying
Не
разговаривая,
не
смеясь,
не
плача.
A
riddle
beside
another
riddle
Загадка
рядом
с
загадкой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Reise
date of release
16-11-2007
Attention! Feel free to leave feedback.