Lyrics and translation Kari Bremnes - Gåte Ved Gåte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gåte Ved Gåte
Загадка за загадкой
Vi
skulle
begynt
på
nytt,
Нам
следовало
начать
сначала,
Skulle
visst
det
som
vi
siden
har
fått
vite.
Знать
то,
что
мы
узнали
потом.
Skulle
sett
ka
som
va
stort,
Видеть,
что
было
важным,
Og
ka
som
va
latterlig
lite.
А
что
было
смехотворно
малым.
Forsiktig
skulle
vi
trått,
Осторожно
ступать,
Ikkje
så
hastig,
ikkje
så
brått,
Не
так
поспешно,
не
так
резко,
Ikkje
så
fri,
ikkje
fullt
så
forknytt.
Не
так
свободно,
не
так
скованно.
Skulle
vi
begynt
på
nytt.
Нам
следовало
начать
сначала.
Være
hos
hverandre
ganske
stille,
Быть
рядом
друг
с
другом
в
тишине,
Være
den
du
innerst
inne
ville.
Быть
тем,
кем
ты
хотел
быть
в
глубине
души.
Ikkje
snakke,
ikkje
flire,
ikkje
gråte.
Не
говорить,
не
смеяться,
не
плакать.
Være
bare
gåte
ved
gåte
Быть
лишь
загадкой
за
загадкой,
Være
bare
gåte
ved
gåte
Быть
лишь
загадкой
за
загадкой.
Vi
skulle
begynt
på
nytt,
Нам
следовало
начать
сначала,
Skulle
lært
hverandres
språk
og
land
og
kode.
Выучить
язык,
страну
и
код
друг
друга.
Skulle
sett
at
kropp
og
sinn,
oftest
lever
adskilt
i
fra
hodet.
Понять,
что
тело
и
душа
часто
живут
отдельно
от
разума.
Litt
rausere
skulle
vi
vært,
for
timen
er
over
før
vi
har
lært,
Чуть
щедрее
нам
следовало
быть,
ведь
час
проходит,
прежде
чем
мы
успеваем
научиться,
Når
vi
ska
rope,
når
vi
ska
lytte.
Когда
нам
кричать,
когда
нам
слушать.
Vi
skulle
begynt
på
nytt.
Нам
следовало
начать
сначала.
Være
hos
hverandre
ganske
stille,
Быть
рядом
друг
с
другом
в
тишине,
Være
den
du
innerst
inne
ville.
Быть
тем,
кем
ты
хотел
быть
в
глубине
души.
Ikkje
snakke,
ikkje
flire,
ikkje
gråte.
Не
говорить,
не
смеяться,
не
плакать.
Være
bare
gåte
ved
gåte
Быть
лишь
загадкой
за
загадкой,
Være
bare
gåte
ved
gåte
Быть
лишь
загадкой
за
загадкой.
Vi
skulle
begynt
på
nytt,
Нам
следовало
начать
сначала,
Skulle
øvd
oss
litt
før
livet
ble
alvorlig.
Немного
потренироваться,
прежде
чем
жизнь
стала
серьезной.
Skulle
visst
ka
som
gjør
ondt,
og
ka
som
gjør
nesten
usårlig.
Знать,
что
причиняет
боль,
а
что
делает
почти
неуязвимым.
Hvor
vi
skal
hente
ei
tru,
ka
som
e
blindvei
og
ka
som
e
bru,
Где
нам
найти
веру,
что
такое
тупик,
а
что
- мост,
Ka
vi
ska
drepe
og
ka
vi
ska
beskytte.
Что
нам
нужно
разрушить,
а
что
защитить.
Vi
skulle
begynt
på
nytt.
Нам
следовало
начать
сначала.
Være
hos
hverandre
ganske
stille,
Быть
рядом
друг
с
другом
в
тишине,
Være
den
du
innerst
inne
ville.
Быть
тем,
кем
ты
хотел
быть
в
глубине
души.
Ikkje
snakke,
ikkje
flire,
ikkje
gråte.
Не
говорить,
не
смеяться,
не
плакать.
Være
bare
gåte
ved
gåte
Быть
лишь
загадкой
за
загадкой,
Være
bare
gåte
ved
gåte
Быть
лишь
загадкой
за
загадкой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kari Bremnes
Attention! Feel free to leave feedback.