Lyrics and translation Kari Bremnes - Stjernelause Døgn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Det
e
ondt
å
være
våken
i
de
stjerneløse
døgn
Это
зло-бодрствовать
в
беззвездные
дни.
Det
e
time
for
erkjennelse
av
sannhet
og
av
løgn
Час
познания
истины
и
лжи
Det
e
ingen
som
kan
komme,
det
e
ingen
som
kan
se
Нет
никого,
кто
мог
бы
прийти,
нет
никого,
кто
мог
бы
увидеть.
Det
e
du
og
du
aleina
som
ska
enda
lenger
ned
Это
письмо
тебе
и
тебе
Алейна
которая
СКА
еще
ниже
Det
e
time
for
ei
messe
over
svake
øyeblikk
E
час
будки
над
слабыми
моментами
Det
e
lyd
av
stort
orkester,
men
ikkje
av
musikk
Это
звуки
большого
оркестра,
но
не
музыки.
Det
du
høre
e
det
ropet
som
va
innestengt
et
sted
Там
ты
слышишь
э
этот
крик
этот
ва
душный
где
то
Fra
det
du
aldri
kommer
over,
det
som
bare
tar
dæ
ned
От
того,
с
чем
ты
никогда
не
сталкиваешься,
от
того,
что
просто
сбивает
тебя
с
ног
Og
du
får
ikkje
forsvarer,
og
du
får
ikkje
forlik
И
ты
не
получишь
защитника,
и
ты
не
получишь
соглашения.
Du
e
nådeløs
som
dommer
over
dine
egne
svik
Ты
беспощадно
пишешь
по
электронной
почте,
как
судья
собственных
предательств.
Og
du
dømmes
evig
uro
og
umulig
rastløshet
И
ты
осужден
вечное
беспокойство
и
невозможное
беспокойство
Sånn
at
du
og
du
aleina
kommer
enda
lenger
ned
Так
что
ты
и
ты
Алейна
спускайтесь
еще
ниже
Over
djupet
heng
ei
klokke,
den
kan
ligne
på
et
skall
Над
глубиной
висят
часы,
они
могут
напоминать
раковину.
Men
den
går
og
går
I
mørket,
uten
visera
og
tall
Но
это
продолжается
и
продолжается
во
тьме,
без
визеры
и
цифр.
Uforstyrrelig
I
mørket,
uten
følge,
uten
stans
Не
потревоженный
в
темноте,
не
преследуемый,
не
прекращающийся.
Gjennom
tima
og
sekunder,
som
om
djupet
ikkje
fanns
Через
часы
и
секунды,
как
будто
углубился,
не
нашел.
Og
den
har
ikkje
nå
hjerte,
men
du
høre
hjerteslag
Оно
не
достигает
сердца,
но
ты
слышишь
его
биение.
Der
den
banke
sæ
igjennom,
rolig
videre
mot
dag
Там,
где
он
стучит
через
се,
спокойно
продвигаясь
навстречу
Дню
I
begynnelsen
va
dagen
og
en
åpen
horisont
В
начале
дня
va
и
открытый
горизонт
La
det
nu
bli
lys
igjen!
Sjøl
om
det
gjør
ondt
Пусть
теперь
снова
будет
свет,
Даже
если
он
творит
зло.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kari Bremnes
Album
Reise
date of release
16-11-2007
Attention! Feel free to leave feedback.