Lyrics and translation Karik - 3 Thằng Bạn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tao
có
một
thằng
bạn
thân
khá
là
bản
lĩnh
У
меня
был
близкий
друг,
довольно
смелый,
Lúc
nào
mở
miệng
cũng
nói
chơi
chung
với
tao
không
hề
toan
tính
Он
всегда
говорил,
что
дружит
со
мной
без
задней
мысли.
Nhưng
sau
lưng
thì
lại
đâm
chọt
để
cho
tao
mất
bạn
tình
Но
за
спиной
он
подставлял
меня,
чтобы
увести
мою
девушку.
What
the
fuck,
nhiều
khi
tao
không
dám
tin
đó
là
bạn
mình
Чёрт
возьми,
иногда
я
не
могу
поверить,
что
это
мой
друг.
Nhưng
không
sao,
sống
như
vậy
cũng
hay
Но
ничего,
жить
так
тоже
неплохо,
Nhờ
vậy
tao
mới
tìm
được
điểm
chung
của
đám
súc
vật
và
mày
Благодаря
этому
я
нашёл
общее
между
скотиной
и
тобой.
Đề
cao
vậy
thôi,
chứ
thua
xa
chó
nhà
tao
Говорю
так,
но
ты
даже
хуже
моей
собаки,
Nếu
không
tin
thì
cứ
nghe
tiếp
coi
nó
hơn
mày
chỗ
nào
Если
не
веришь,
слушай
дальше,
чем
она
тебя
превосходит.
Con
Rex
nhà
tao
vẫn
sủa
hằng
ngày
nhưng
cơm
nó
ăn
không
no
Моя
Рекс
лает
каждый
день,
но
ест
не
досыта,
Còn
mày
ở
không
sung
sướng
và
khi
thấy
anh
em
chết
không
lo
А
ты
живёшь
в
своё
удовольствие
и
не
переживаешь,
когда
друзьям
плохо.
Và
con
Rex
hễ
thấy
ai
đụng
đến
tao
là
nó
cắn
hoài
không
nhã
И
Рекс,
если
кто-то
тронет
меня,
будет
кусать
его
без
устали,
Riêng
mày
thấy
đầu
gấu
"thăm"
tao
thì
lo
kiếm
chỗ
núp
trước
trong
nhà
А
ты,
увидев,
как
меня
"навещают"
бандиты,
первым
делом
побежишь
прятаться
в
доме.
Còn
nhiều,
cái
này
là
tao
tóm
tắt
И
это
ещё
не
всё,
это
я
вкратце,
Nói
ngắn
gọn
trong
vài
câu
để
cho
mày
đỡ
mất
mặt
Говорю
коротко,
чтобы
ты
не
потерял
лицо,
Chứ
thật
sự
mà
nói,
mày
không
xứng
đáng
Потому
что,
честно
говоря,
ты
не
достоин,
Không
xứng
đáng
để
thằng
Karik
này
phải
gọi
là
bạn
Не
достоин,
чтобы
Karik
называл
тебя
другом.
Tao
biết
cả
một
đời
người
kiếm
một
tri
kỷ
rất
khó
Я
знаю,
что
найти
настоящего
друга
за
всю
жизнь
очень
сложно,
Nên
những
thằng
bạn
đúng
nghĩa
tao
có
tao
không
bao
giờ
từ
bỏ
Поэтому
тех
настоящих
друзей,
что
у
меня
есть,
я
никогда
не
брошу.
Gặp
nạn
thì
tao
sát
cánh,
gục
ngã
thì
tao
bên
cạnh
В
беде
я
буду
рядом,
если
упадёшь
- подниму,
Đơn
giản
vì
tao
chỉ
muốn
sống
đúng
với
chữ
người
em
người
anh
Просто
потому,
что
я
хочу
жить
по
понятиям
братства.
Tao
biết
cả
một
đời
người
kiếm
một
tri
kỷ
rất
khó
Я
знаю,
что
найти
настоящего
друга
за
всю
жизнь
очень
сложно,
Nên
những
thằng
bạn
đúng
nghĩa
tao
có
tao
không
bao
giờ
từ
bỏ
Поэтому
тех
настоящих
друзей,
что
у
меня
есть,
я
никогда
не
брошу.
Gặp
nạn
thì
tao
sát
cánh,
gục
ngã
thì
tao
bên
cạnh
В
беде
я
буду
рядом,
если
упадёшь
- подниму,
Đơn
giản
vì
tao
chỉ
muốn
sống
đúng
với
chữ
người
em
người
anh
Просто
потому,
что
я
хочу
жить
по
понятиям
братства.
Ngày
xưa,
cứ
tưởng
rằng
tao
và
mày
sẽ
là
bạn
thân
Раньше
я
думал,
что
мы
с
тобой
будем
лучшими
друзьями,
Cùng
nhau
sống
chết
ở
mọi
tình
huống
bất
kể
treo
trên
ngàn
cân
Вместе
пройдём
огонь
и
воду,
несмотря
ни
на
что.
Nhưng
bây
giờ
có
lẽ
mọi
chuyện
đã
đổi
thay
Но
сейчас,
похоже,
всё
изменилось,
Từ
khi
tao
thấy
cách
sống
của
mày
đang
biến
chất
theo
từng
ngày
С
тех
пор,
как
я
увидел,
как
твой
образ
жизни
меняется
с
каждым
днём.
Mày
chỉ
đến
gặp
tao
khi
tao
còn
tiền
mua
beer
và
rựu
Ты
приходишь
ко
мне,
только
когда
у
меня
есть
деньги
на
пиво
и
водку,
Rồi
mày
quay
lưng
ngay
khi
trong
túi
quần
tao
không
còn
một
xu
И
сразу
же
поворачиваешься
спиной,
когда
в
моём
кармане
не
остаётся
ни
копейки.
Tao
kêu
mày
nên
sửa
đổi,
mày
nói
tao
dư
nước
miếng
Я
говорю
тебе,
что
нужно
меняться,
ты
говоришь,
что
я
зря
трачу
слюни,
Bỏ
mặt
những
lời
tao
khuyên,
mày
gật
đầu
cho
qua
chuyện
Игнорируешь
мои
советы,
просто
киваешь
головой.
Lúc
nào
cũng
"tao
biết
rồi"
nhưng
mà
có
làm
được
đâu
Ты
всегда
говоришь
"я
знаю",
но
ничего
не
делаешь,
Lời
tao
nói
với
mày
cứ
như
đàn
gãi
tai
trâu
Мои
слова
для
тебя
как
об
стенку
горох,
Gái
gú,
ăn
chơi
với
mày
những
điều
đó
thì
luôn
luôn
đứng
đầu
Девчонки,
тусовки
- для
тебя
это
всегда
на
первом
месте,
Còn
tình
nghĩa,
anh
em
mãi
mãi
chỉ
là
những
thứ
đứng
sau
А
дружба,
братство
- это
всегда
где-то
позади.
Hai
chữ
bạn
thân
tốt
nhất
nên
cho
vào
lãng
quên
Два
слова
"лучший
друг"
лучше
забыть,
Hy
vọng
mày
sẽ
kiếm
được
thằng
bạn
giống
như
mày
kề
bên
Надеюсь,
ты
найдёшь
себе
такого
же
друга,
как
ты,
Tao
đoán
mày
biết
tao
đang
nói
ai
nên
không
cần
phải
kể
tên
Думаю,
ты
знаешь,
о
ком
я
говорю,
так
что
не
нужно
называть
имён,
Một
ver
vậy
là
quá
đủ
tao
nghĩ
chắc
không
cần
phải
kể
thêm
Одного
куплета
достаточно,
думаю,
больше
не
нужно.
Tao
biết
cả
một
đời
người
kiếm
một
tri
kỷ
rất
khó
Я
знаю,
что
найти
настоящего
друга
за
всю
жизнь
очень
сложно,
Nên
những
thằng
bạn
đúng
nghĩa
tao
có
tao
không
bao
giờ
từ
bỏ
Поэтому
тех
настоящих
друзей,
что
у
меня
есть,
я
никогда
не
брошу.
Gặp
nạn
thì
tao
sát
cánh,
gục
ngã
thì
tao
bên
cạnh
В
беде
я
буду
рядом,
если
упадёшь
- подниму,
Đơn
giản
vì
tao
chỉ
muốn
sống
đúng
với
chữ
người
em
người
anh
Просто
потому,
что
я
хочу
жить
по
понятиям
братства.
Tao
biết
cả
một
đời
người
kiếm
một
tri
kỷ
rất
khó
Я
знаю,
что
найти
настоящего
друга
за
всю
жизнь
очень
сложно,
Nên
những
thằng
bạn
đúng
nghĩa
tao
có
tao
không
bao
giờ
từ
bỏ
Поэтому
тех
настоящих
друзей,
что
у
меня
есть,
я
никогда
не
брошу.
Gặp
nạn
thì
tao
sát
cánh,
gục
ngã
thì
tao
bên
cạnh
В
беде
я
буду
рядом,
если
упадёшь
- подниму,
Đơn
giản
vì
tao
chỉ
muốn
sống
đúng
với
chữ
người
em
người
anh
Просто
потому,
что
я
хочу
жить
по
понятиям
братства.
Sống
ở
nước
Mỹ
không
giống
như
sống
ở
Việt
Nam
Жить
в
Америке
не
то
же,
что
жить
во
Вьетнаме,
Con
người
nói
chuyện
với
nhau
bằng
tiền
Люди
здесь
общаются
деньгами,
Mấy
ai
nói
chuyện
bằng
tình
cảm
Мало
кто
говорит
о
чувствах,
Sớm,
tối
quanh
năm
suốt
tháng
cắm
đầu
đi
học
rồi
đi
làm
С
утра
до
вечера,
круглый
год,
люди
учатся
и
работают,
Đời
sống
tinh
thần
lun
nằm
ở
mức
thiếu
thốn
nhiều
nhất
là
tình
bạn
Духовная
жизнь
всегда
на
минимуме,
особенно
дружба.
Chán
ngán
nhưng
không
thể
làm
gì
hơn,
điều
đó
tao
biết
Надоело,
но
ничего
не
поделаешь,
я
это
знаю,
Bạn
thật
thì
ít
còn
bè
thì
nhiều,
điều
đó
tao
biết
Настоящих
друзей
мало,
а
знакомых
много,
я
это
знаю,
Mong
muốn
được
quay
về
những
ngày
xưa,
điều
đó
tao
biết
Хочется
вернуться
в
прошлое,
я
это
знаю,
Có
những
tâm
sự
không
cần
mày
kể
nhưng
mà
tao
vẫn
biết
Есть
мысли,
о
которых
ты
не
говоришь,
но
я
всё
равно
знаю.
Tao
biết
nhà
mày
rộng
nhưng
không
có
thang
bắt
lên
thiên
đường
Я
знаю,
твой
дом
большой,
но
в
нём
нет
лестницы
на
небеса,
Tương
lai
trước
mắt
chỉ
có
cô
độc
là
bạn
đồng
hành
đi
chung
một
hướng
Впереди
тебя
ждёт
только
одиночество
- твой
попутчик
в
одном
направлении.
Hoàn
cảnh
không
còn
bình
thường,
không
còn
sống
trong
sung
sướng
Обстоятельства
больше
не
те,
ты
больше
не
живёшь
в
роскоши,
Hằng
ngày
phải
đi
làm
thuê
làm
mướn
Каждый
день
приходится
работать
на
подхвате,
Bưng
bê
để
kiếm
từng
đồng
tiền
lương
Таскать
тяжести,
чтобы
заработать
каждую
копейку.
Nhưng
mà
nhóc,
hành
trình
đời
mày
chỉ
mới
vừa
bắt
đầu
Но,
малыш,
твой
жизненный
путь
только
начинается,
Tao
cũng
không
biết
phải
làm
gì
hơn
ngoài
việc
gửi
tặng
mày
hai
câu
Я
тоже
не
знаю,
что
ещё
сделать,
кроме
как
подарить
тебе
две
строчки:
Anh
em
có
kiếp
này,
không
có
kiếp
sau
У
братьев
есть
эта
жизнь,
но
нет
следующей,
Cho
dù
đời
có
ra
sao
thì
tao
và
mày
vẫn
vượt
qua
cùng
nhau
Что
бы
ни
случилось,
мы
с
тобой
пройдём
через
это
вместе.
Tao
biết
cả
một
đời
người
kiếm
một
tri
kỷ
rất
khó
Я
знаю,
что
найти
настоящего
друга
за
всю
жизнь
очень
сложно,
Nên
những
thằng
bạn
đúng
nghĩa
tao
có
tao
không
bao
giờ
từ
bỏ
Поэтому
тех
настоящих
друзей,
что
у
меня
есть,
я
никогда
не
брошу.
Gặp
nạn
thì
tao
sát
cánh,
gục
ngã
thì
tao
bên
cạnh
В
беде
я
буду
рядом,
если
упадёшь
- подниму,
Đơn
giản
vì
tao
chỉ
muốn
sống
đúng
với
chữ
người
em
người
anh
Просто
потому,
что
я
хочу
жить
по
понятиям
братства.
Tao
biết
cả
một
đời
người
kiếm
một
tri
kỷ
rất
khó
Я
знаю,
что
найти
настоящего
друга
за
всю
жизнь
очень
сложно,
Nên
những
thằng
bạn
đúng
nghĩa
tao
có
tao
không
bao
giờ
từ
bỏ
Поэтому
тех
настоящих
друзей,
что
у
меня
есть,
я
никогда
не
брошу.
Gặp
nạn
thì
tao
sát
cánh,
gục
ngã
thì
tao
bên
cạnh
В
беде
я
буду
рядом,
если
упадёшь
- подниму,
Đơn
giản
vì
tao
chỉ
muốn
sống
đúng
với
chữ
người
em
người
anh
Просто
потому,
что
я
хочу
жить
по
понятиям
братства.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pham Hoang Khoa
Attention! Feel free to leave feedback.