Lyrics and translation Karim Ouellet - Le monstre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
ya
un
monstre
sous
mon
lit
je
ne
dormirai
pas
Если
под
моей
кроватью
чудовище,
я
не
усну,
Je
vais
le
prendre
par
les
cornes
et
m'en
faire
un
repas
Я
возьму
его
за
рога
и
приготовлю
себе
ужин.
Je
n'ai
plus
peur
de
toi
keepen
my
light
down
low
im
not
afraid
of
the
dark
no
more
Я
больше
не
боюсь
тебя,
моя
дорогая,
свет
приглушен,
я
больше
не
боюсь
темноты.
Faut
pas
le
réveiller
mon
squelette
au
placard
m'ont
oublier
Не
разбуди
его,
мой
скелет
в
шкафу,
обо
мне
забыли.
Changer
ce
monde
un
peu
de
musique
this
is
how
we
use
it
Изменить
этот
мир
немного
музыки,
вот
как
мы
её
используем.
Je
ne
dormirai
pas
Я
не
усну,
Je
vais
le
prendre
par
les
cornes
et
m'en
faire
un
repas
Я
возьму
его
за
рога
и
приготовлю
себе
ужин.
Je
n'ai
plus
peur
de
toi
keepen
my
light
down
low
im
not
afraid
of
the
dark
no
more
Я
больше
не
боюсь
тебя,
моя
дорогая,
свет
приглушен,
я
больше
не
боюсь
темноты.
Faut
pas
le
réveiller
mon
squelette
au
placard
mes
oreiller
Не
разбуди
его,
мой
скелет
в
шкафу,
мои
подушки.
Pour
changer
ce
monde
un
peu
de
lumières
tous
les
mains
dans
les
airs
la
terre
Чтобы
изменить
этот
мир,
немного
света,
все
руки
в
воздух,
земля
Tourne
a
l'envers
Переворачивается.
Jme
couche
a
l'heure
des
vampires
achevé
son
empire
Ложусь
спать
в
час
вампиров,
покончить
с
их
империей.
A
s'en
déchiré
le
linge
et
quand
on
s'endort
on
n'a
que
sa
Разорвать
одежду
в
клочья,
и
когда
засыпаешь,
у
тебя
есть
только
это.
Tout
est
dans
les
pensées
comme
mauvais
herbes
et
pensée
a
l'Action
chassé
Всё
в
мыслях,
как
сорняки,
и
мысль
о
действии,
прогоняй
Meme
les
sorcières
Даже
ведьм.
Put
your
lights
out
Выключи
свет,
милая.
Je
connais
quelques
histoires
de
monstres
Я
знаю
несколько
историй
о
монстрах,
A
faire
grimper
les
colère
a
mon
rideau
de
fer
Которые
заставят
гнев
подняться
к
моему
железному
занавесу.
J'irai
tirer
sur
le
monstre
avec
Claude
Я
пойду
стрелять
в
монстра
с
Клодом,
Mais
ne
surtout
pas
le
montrer
le
monde
parle
trop
Но
ни
в
коем
случае
не
показывать
его,
мир
слишком
много
говорит.
Si
ya
un
monstre
sous
mon
lit
je
ne
dormirai
pas
Если
под
моей
кроватью
чудовище,
я
не
усну,
Je
vais
le
prendre
par
les
cornes
et
m'en
faire
un
repas
Я
возьму
его
за
рога
и
приготовлю
себе
ужин.
Je
n'ai
plus
peur
de
toi
keep
in
my
light
down
low
im
not
afraid
of
the
dark
no
more
Я
больше
не
боюсь
тебя,
моя
дорогая,
свет
приглушен,
я
больше
не
боюсь
темноты.
Faut
pas
le
réveiller
mon
squelette
au
placard
m'ont
oublier
Не
разбуди
его,
мой
скелет
в
шкафу,
обо
мне
забыли.
Changer
ce
monde
un
peu
de
music
this
is
how
we
use
it
Изменить
этот
мир
немного
музыки,
вот
как
мы
её
используем.
Je
ne
dormirai
pas
Я
не
усну,
Je
vais
le
prendre
par
les
cornes
et
m'en
faire
un
repas
Я
возьму
его
за
рога
и
приготовлю
себе
ужин.
Je
n'ai
plus
peur
de
toi
keepen
my
light
down
low
im
not
afraid
of
the
dark
no
more
Я
больше
не
боюсь
тебя,
моя
дорогая,
свет
приглушен,
я
больше
не
боюсь
темноты.
Faut
pas
le
réveiller
mon
squelette
au
placard
mes
oreiller
Не
разбуди
его,
мой
скелет
в
шкафу,
мои
подушки.
Pour
changer
ce
monde
un
peu
de
lumières
tous
les
mains
dans
les
airs
la
terre
Чтобы
изменить
этот
мир,
немного
света,
все
руки
в
воздух,
земля
Tourne
a
l'envers
Переворачивается.
Mais
trop
tard
il
fait
déjà
noir
qu'es
tu
vas
faire
si
tu
px
rien
voir
Но
слишком
поздно,
уже
темно,
что
ты
будешь
делать,
если
ничего
не
видишь
Dans
l'ombre
du
monstre
de
toi
même
assoupi
quelque
part
quelque
part
В
тени
монстра
самого
себя,
дремлющего
где-то,
где-то.
On
te
dit
qu'il
reste
encore
de
l'espoir
veut
tu
ben
me
croire
Тебе
говорят,
что
надежда
еще
есть,
хочешь
ли
ты
мне
поверить?
J'irai
tirai
sur
la
créature
un
peu
plus
tard
ce
soir
Я
пойду
стрелять
в
существо
чуть
позже
сегодня
вечером.
Si
ya
un
monstre
sous
mon
lit
je
ne
dormirai
pas
Если
под
моей
кроватью
чудовище,
я
не
усну,
Je
vais
le
prendre
par
les
cornes
et
m'en
faire
un
repas
Я
возьму
его
за
рога
и
приготовлю
себе
ужин.
Je
n'ai
plus
peur
de
toi
keeprn
my
light
down
low
im
not
afraid
pf
the
dark
no
more
Я
больше
не
боюсь
тебя,
моя
дорогая,
свет
приглушен,
я
больше
не
боюсь
темноты.
Faut
pas
le
réveiller
mon
squelette
au
placard
mes
oreillers
Не
разбуди
его,
мой
скелет
в
шкафу,
мои
подушки.
Pour
changer
ce
monde
un
peu
de
lumières
tous
les
mains
dans
les
airs
la
terre
Чтобы
изменить
этот
мир,
немного
света,
все
руки
в
воздух,
земля
Tourne
a
l'envers
Переворачивается.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ouellet Karim
Attention! Feel free to leave feedback.