Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come In Ogni Ora - live
Wie in jeder Stunde - live
(Ed.
Nuova
D'Alessandro
e
Galli
Edizioni
Musicali
/ Kukuzo
Music
/ New
Hidden
Valley
- Viareggio
(Lucca)
- New
York
- Los
Angeles)
(Ed.
Nuova
D'Alessandro
e
Galli
Musikverlag
/ Kukuzo
Music
/ New
Hidden
Valley
- Viareggio
(Lucca)
- New
York
- Los
Angeles)
Come
in
ogni
ora
Wie
in
jeder
Stunde
Come
in
ogni
poesia
Wie
in
jedem
Gedicht
Un
drink
e
poi
tutto
continuerà
Ein
Drink
und
dann
wird
alles
weitergehen
Ma
se
avessi
la
testa
di
certo
capirei
Aber
wenn
ich
klar
denken
könnte,
würde
ich
sicher
verstehen
Siamo
ancora
qui
Wir
sind
immer
noch
hier
Noi
ancora
qui
Wir
immer
noch
hier
Come
in
ogni
ora
Wie
in
jeder
Stunde
Come
in
ogni
pianto
Wie
in
jeder
Träne
Domani
no,
non
succederà
più
Morgen
nein,
das
wird
nicht
mehr
geschehen
E
non
serve
più
nasconderlo
neanche
a
noi
due
Und
wir
brauchen
es
auch
voreinander
nicht
mehr
zu
verbergen
Siamo
ancora
qui
Wir
sind
immer
noch
hier
Noi
da
sempre
qui
Wir
schon
immer
hier
Ma
tu...
perché
tu
non
senti
Aber
du...
warum
fühlst
du
nicht
Questi
miei
tormenti?
Diese
meine
Qualen?
Tu
distratto
guardi
in
cielo
e
non
ascolti
Du
schaust
zerstreut
in
den
Himmel
und
hörst
nicht
Il
tuo
cuore
che
lo
sa
ciò
che
vuoi
Auf
dein
Herz,
das
weiß,
was
du
willst
E
lo
so
anch'io
Und
ich
weiß
es
auch
Il
sorriso
di
Dio!
Das
Lächeln
Gottes!
L'incanto
di
quel
Paradiso
Der
Zauber
jenes
Paradieses
Che
nessuna,
no
Das
keine,
nein
Dipinse
sul
tuo
viso
Auf
dein
Gesicht
malte
Io
ti
darò
Ich
werde
es
dir
geben
Come
in
ogni
ora
Wie
in
jeder
Stunde
Come
in
ogni
istante
Wie
in
jedem
Augenblick
Mi
conosco
e
se
non
cambierà
Ich
kenne
mich,
und
wenn
es
sich
nicht
ändert
Brucerò
tutto
ciò
che
qui
resterà
di
me
Werde
ich
alles
verbrennen,
was
hier
von
mir
bleiben
wird
Qui
ancora
noi
Hier
immer
noch
wir
Un
altro
drink
e
poi...
Noch
ein
Drink
und
dann...
Ma
tu...
perché
non
senti
Aber
du...
warum
fühlst
du
nicht
Questi
miei
tormenti?
Diese
meine
Qualen?
Tu
distratto
guardi
in
cielo
e
non
ascolti
Du
schaust
zerstreut
in
den
Himmel
und
hörst
nicht
Il
tuo
cuore
che
lo
sa
ciò
che
vuoi
Auf
dein
Herz,
das
weiß,
was
du
willst
E
lo
anch'io
Und
ich
weiß
es
auch
Il
sorriso
di
Dio!
Das
Lächeln
Gottes!
L'incanto
di
quel
Paradiso
Der
Zauber
jenes
Paradieses
Che
nessuna,
no
Das
keine,
nein
Dipinse
sul
tuo
viso
Auf
dein
Gesicht
malte
Ti
darò
sempre...
ancora...
nella
mia
mente
Ich
werde
dir
geben
immer...
wieder...
in
meinen
Gedanken
Io
e
te...
insieme...
nella
mia
mente
Ich
und
du...
zusammen...
in
meinen
Gedanken
Stretti...
sempre...
nella
mia
mente
Eng
umschlungen...
immer...
in
meinen
Gedanken
Io
e
te...
insieme...
nella
mia
mente
Ich
und
du...
zusammen...
in
meinen
Gedanken
Stretti...
sempre...
Eng
umschlungen...
immer...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bacharach Burt F, Ammar Mouhoub Karima, Sater Steven
Album
Karima
date of release
13-04-2010
Attention! Feel free to leave feedback.