Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adesso
parlami
perché,
non
c'è
più
tempo
per
nascondersi
e
per
fingere,
Jetzt
sprich
mit
mir,
denn
es
gibt
keine
Zeit
mehr,
sich
zu
verstecken
und
so
zu
tun
als
ob,
Adesso
parlami
di
te,
ora
che
niente
ci
rimane
da
diferdere
Jetzt
erzähl
mir
von
dir,
nun,
da
uns
nichts
mehr
zu
verteidigen
bleibt
Tu
un
labirinto
sei
nascosto
nei
miei
guai
ma
se
ritornerai
da
me
un
giorno
...
Du
bist
ein
Labyrinth,
versteckt
in
meinen
Sorgen,
aber
wenn
du
eines
Tages
zu
mir
zurückkehrst
...
Almeno
parlami
perché,
potrei
aver
dimenticato
tutto
quanto
questo
diamante
trasformato
in
un
rimpianto
Sprich
wenigstens
mit
mir,
denn
ich
könnte
alles
vergessen
haben,
diesen
Diamanten,
der
sich
in
Bedauern
verwandelt
hat
L'amore
può
prendere
a
calci
le
stelle
Die
Liebe
kann
die
Sterne
mit
Füßen
treten
L'amore
può
pugnalarti
alle
spalle
Die
Liebe
kann
dir
einen
Dolch
in
den
Rücken
stoßen
L'amore
può
regalarti
un
sorriso
e
prosciugare
i
miei
occhi
e
i
tuoi
occhi
fino
a
scioglierlii
Die
Liebe
kann
dir
ein
Lächeln
schenken
und
meine
Augen
und
deine
Augen
austrocknen,
bis
sie
schmelzen
Parlami
di
me
senza
la
solita
paura
di
ferirmi
adesso
credo
che
stiamo
toccando
con
le
mani
i
nostri
limiti
Sprich
über
mich
ohne
die
übliche
Angst,
mich
zu
verletzen,
jetzt
glaube
ich,
dass
wir
mit
den
Händen
unsere
Grenzen
berühren
Tu
un'orizzonte
sei
tramonto
dei
miei
guai
mi
sveglio
e
te
ne
vai
ancora
e
ancora
ma
.
Du
bist
ein
Horizont,
der
Sonnenuntergang
meiner
Sorgen,
ich
wache
auf
und
du
gehst
schon
wieder
weg,
immer
wieder,
aber
.
Parlami
perché
.perché
una
storia
non
finisce
in
un
momento
Sprich
mit
mir,
denn
.denn
eine
Geschichte
endet
nicht
in
einem
Augenblick
L'amore
puòò
prendere
a
calci
le
stelle
Die
Liebe
kann
die
Sterne
mit
Füßen
treten
L'amore
puòò
pugnalarti
alle
spalle
Die
Liebe
kann
dir
einen
Dolch
in
den
Rücken
stoßen
L'amore
può
regalarti
un
sorriso
e
prosciugare
i
miei
occhi
e
i
tuoi
occhi
fino
a
scioglierli
Die
Liebe
kann
dir
ein
Lächeln
schenken
und
meine
Augen
und
deine
Augen
austrocknen,
bis
sie
schmelzen
L'amore
può
dare
un
senso
ad
ogni
giorno
Die
Liebe
kann
jedem
Tag
einen
Sinn
geben
L'amore
può
condannarti
all'inferno
Die
Liebe
kann
dich
zur
Hölle
verdammen
L'amore
puòòò
e
non
puoi
farci
niente
Die
Liebe
kann
das,
und
du
kannst
nichts
dagegen
tun
Asciugare
i
miei
occhi
e
tuoi
occhi
Meine
Augen
und
deine
Augen
trocknen
Prosciugare
i
miei
occhi
e
tuoi
occhi
Meine
Augen
und
deine
Augen
austrocknen
Illuminare
i
miei
occhi
e
tuoi
occhi...
Meine
Augen
und
deine
Augen
erhellen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Diego Calvetti, Francesco Morettini, Luca Angelosanti, Marco Ciappelli
Album
Karima
date of release
13-04-2010
Attention! Feel free to leave feedback.