Karin Bloemen - Geen Kind Meer - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Karin Bloemen - Geen Kind Meer




Geen Kind Meer
Больше не ребенок
Je leeft je eigen leven wat zij er ook van vindt
Ты живешь своей жизнью, что бы он об этом ни думал,
Je bent al lang geen kind meer al blijf je ook haar kind
Ты уже давно не ребенок, хоть и остаешься его ребенком.
Je wilt 'r over praten, maar niet op haar manier
Ты хочешь с ним поговорить, но не так, как он хочет.
Je zult haar best verdriet doen maar niet voor je plezier
Ты, конечно, причинишь ему боль, но не ради забавы.
Wat moet je nog met haar en met haar ouderlijk gezag
Что тебе еще делать с ним и его родительской властью?
En dan opeens dan is 'ie er, die dag
И вдруг наступает этот день.
De dag waarop je moeder sterft, dat jij wordt losgelaten
День, когда твой отец умирает, когда тебя отпускают,
En al haar eigenschappen erft, die jij zo in haar haatte
И ты наследуешь все его черты, которые так в нем ненавидела.
De scherpe tong, de bokkepruik, de zure schooljuffrouw
Резкий язык, упрямство, ворчливость старого учителя -
Die zullen ze dan binnenkort herkennen gaan in jou
Все это скоро в тебе узнают.
En hopelijk ook de andere kant, de aardige, de zachte
И, надеюсь, также и другую сторону, добрую и мягкую,
Maar of je die hebt meegeerft valt nog maar af te wachten
Но унаследовала ли ты ее, еще предстоит узнать.
De dag waarna de rest een kwestie wordt van tijd en pijn
День, после которого все становится вопросом времени и боли,
De dag waarna je nooit meer kind zult zijn
День, после которого ты больше никогда не будешь ребенком.
Wat al die jaren fout ging komt dan niet meer terecht
Все, что шло не так все эти годы, уже не исправить,
En wat je nog wou zeggen blijft eeuwig ongezegd
И то, что ты хотела сказать, останется невысказанным навеки.
De machteloze frasen van je genegenheid
Бессильные фразы твоей привязанности,
En dat 't niet haar schuld was en ook dat 't je spijt
И что это не его вина, и что тебе жаль.
De dingen die je lang niet zeggen kon en zeggen wou
Вещи, которые ты долго не могла и не хотела сказать,
En dan zo graag nog 1 keer zeggen zou
А теперь так хотела бы сказать еще раз.
De dag waarop je moeder sterft, de dag die al je dagen
День, когда твой отец умирает, день, который все твои дни
Van dan af aan wat grijzer verft, al hou je niks te klagen
С этого момента немного окрашивает в серый, хоть тебе и не на что жаловаться.
Je hebt je goeie vrienden nog, die staan je ook dichtbij
У тебя еще есть хорошие друзья, они тоже рядом,
En als je soms een minnaar zoekt dan staan ze in de rij
И если тебе иногда нужен любовник, они выстраиваются в очередь.
Maar niemand zal meer weten hoe je met je pop kon spelen
Но никто больше не узнает, как ты играла со своей куклой,
En niemand zal nog ooit je vroegste vroeger met je delen
И никто больше никогда не разделит с тобой твое самое раннее детство.
De dag waarna je nooit meer kwetsbaar wezen kan en klein
День, после которого ты больше никогда не сможешь быть уязвимой и маленькой,
De dag waarna je nooit meer kind zult zijn
День, после которого ты больше никогда не будешь ребенком.





Writer(s): Jan Boerstoel, Marnix R Busstra


Attention! Feel free to leave feedback.