Lyrics and translation Karina Buhr - Selvática
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Refaço,
rechaço
Переделываю,
отвергаю
Não
lhe
devemos
nada
Мы
тебе
ничего
не
должны
Não
nos
verás
na
escuridão
como
capacho
Ты
не
увидишь
нас
во
тьме,
как
половик
Nos
temporais
amargos
В
горькие
бури
Dias
penumbrosos
anoitecidas
В
сумеречные,
тёмные
дни
Não
moverás
do
corpo
um
pelo
Ты
не
тронешь
ни
волоска
на
теле
A
tempestade
é
vencida
Буря
побеждена
Selváticas
por
amor
ensandecidas,
não
as
tocarão
Диких,
обезумевших
от
любви,
тебе
не
коснуться
Manadas
apedrejantes
Стаи
бросающие
камни
Selváticas
de
vitórias
surpreendentes
munidas
Дикие,
вооруженные
удивительными
победами
Cavalgam
amazonas
delirantes
Скачут
безумные
амазонки
Guerreira
que
bebe
sangue
Воительница,
пьющая
кровь
Arco
e
flecha
do
daomé
Лук
и
стрелы
дагомейцев
Viço
de
bicho,
ebó
de
manguem,
jurema
da
favela
Сила
зверя,
жертвоприношение
мангу,
юрема
из
фавел
Óleo
de
palma
pra
ela
Пальмовое
масло
для
нее
Alma
na
planta
do
axé
Душа
в
растении
аше
O
eclipse
perdurará
Затмение
продлится
Acharas
palha
no
agulheiro
e
transmutarás
Ты
найдешь
иголку
в
стоге
сена
и
преобразишься
Perfurarás
o
mal
seu
e
o
do
alheio
Пронзишь
свое
зло
и
чужое
E
o
enforcarás
com
o
cipó
da
própria
raiz
segura
И
повесишь
его
на
лиане
собственного
крепкого
корня
Costura
de
árvores
nas
alturas
Сплетение
деревьев
на
высоте
Não
espirrarás
tua
violência
amanhecida
Ты
не
будешь
выплескивать
свою
утреннюю
ярость
Tantas
vezes
na
aprovação
da
multidão
Так
часто,
с
одобрения
толпы
Tua
sanha
virará
só
coração
Твоя
злоба
превратится
только
в
сердце
Sem
mais
arranhão,
nem
ferida
Без
царапин,
без
ран
Choro
trufado,
pedregoso
Слезы,
полные
боли,
каменистые
Umedece
o
olho
arranhando,
refinando
a
vista
embargada
Увлажняют
глаза,
царапая,
проясняя
затуманенный
взгляд
Guerrilheira
curda
vitoriosa
nas
curvas
das
serras
teimosas
Курдская
партизанка,
победоносная
на
изгибах
упрямых
гор
Mulheres,
conforme
a
espécie
na
guerra
Женщины,
подобно
виду
на
войне
Esbravejam
a
dor
da
terra
em
uivos
Выражают
боль
земли
воем
Lhes
crescem
pupilas
ruivas
У
них
растут
рыжие
зрачки
Uvas
bacantes,
semeadas,
oliveiras
palestinas
suculentas
Виноград
вакханок,
посеянный,
сочные
палестинские
оливки
Avisam:
já
não
há
quem
possa
Предупреждают:
больше
нет
никого,
кто
мог
бы
Chifres
de
marfim
nascem
devagar
a
empurrar
Бивни
из
слоновой
кости
медленно
растут,
проталкиваясь
Entremeando
os
cabelos
Сквозь
волосы
Afiam-se
dentes,
pontas
de
diamantes
Затачиваются
зубы,
алмазные
острия
Estraçalhadores
fulminantes
de
pecadoras
maçãs
Молниеносные
сокрушители
греховных
яблок
Vãs
as
imagens
delas
conforme
a
sua
semelhança
Тщетны
их
образы,
подобные
твоему
подобию
Bailarão
lança
e
festança
Они
будут
танцевать
с
копьями
и
праздновать
Extirparão
o
sumo
da
memória
criminosa
Истребят
сок
преступной
памяти
Refarão
a
história
e
a
prosa
de
tuas
eternas
Переделают
историю
и
прозу
твоих
вечных
Inquisições
de
fogueiras
em
beiras
de
abismos
Инквизиций
костров
на
краю
пропасти
Baderneiras,
flamejantes
ciganas
a
postos
abafarão
os
berreiros
Безумные,
пылающие
цыганки
готовы
заглушить
крики
Constantes
em
fogosas
rosas
gigantes
Постоянные
в
огненных
гигантских
розах
Filhos
meus,
os
seus
e
os
nossos
Дети
мои,
твои
и
наши
Selváticas,
elas
não
necessitam
seu
elogio
Дикие,
им
не
нужны
твои
похвалы
Ela
transgride
sua
orientação
Она
нарушает
твои
указания
Refeito
o
começo
bíblico:
não
ferirás
Переделанное
библейское
начало:
не
ранишь
Nenhum
corpo
por
ser
feminino
com
faca,
ou
murro,
ou
graveto
Ни
одно
тело
за
то,
что
оно
женское,
ножом,
или
кулаком,
или
палкой
Eu
te
prometo
Я
тебе
обещаю
Sedarás
o
mal,
interceptarás
no
meio
do
caminho
o
espeto
Ты
усмиришь
зло,
перехватишь
на
полпути
вертел
Super
heróis
de
tuas
vítimas
estancadas
Супергерои
твоих
остановленных
жертв
Agora
és
delas
a
espada
e
não
o
algoz
Теперь
ты
их
меч,
а
не
палач
Ela
come
a
selva
de
fora
Она
ест
джунгли
снаружи
Ela
vem
da
selva
de
dentro
Она
приходит
из
джунглей
внутри
Selvática,
ela
pare
a
própria
hora
Дикая,
она
останавливает
само
время
Ela
vale
em
pensamento
Она
ценна
в
мысли
Selvática,
ela
come
a
selva
de
fora
Дикая,
она
ест
джунгли
снаружи
Ela
vem
da
selva
de
dentro
Она
приходит
из
джунглей
внутри
E
no
final
ideal
não
terás
domínio
sobre
mulher
alguma
И
в
идеальном
конце
у
тебя
не
будет
власти
ни
над
одной
женщиной
No
final
ideal
não
terás
domínio
sobre
mulher
alguma
В
идеальном
конце
у
тебя
не
будет
власти
ни
над
одной
женщиной
Ela
come
a
selva
de
fora
Она
ест
джунгли
снаружи
Ela
vem
da
selva
de
dentro
Она
приходит
из
джунглей
внутри
Ela
pare
a
própria
hora
Она
останавливает
само
время
Ela
vale
em
pensamento
Она
ценна
в
мысли
Ela
come
a
selva
de
fora
Она
ест
джунгли
снаружи
Ela
vem
da
selva
de
dentro
Она
приходит
из
джунглей
внутри
Ela
pare
a
própria
hora
Она
останавливает
само
время
Ela
vale
em
pensamento
Она
ценна
в
мысли
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karina Buhr Magalhaes, Andre Lima Andrade Silva, Mauricio Pascuet Pregnolatto, Bruno Borges Buarque De Gusmao
Attention! Feel free to leave feedback.