Karl Denver - Pastures of Plenty - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Karl Denver - Pastures of Plenty




It's a mighty hard row that my poor hands have hoed
Это могучий тяжелый ряд, который Мои бедные руки подняли.
My poor feet have traveled your hot dusty road
Мои бедные ноги прошли по твоей горячей пыльной дороге.
Up through your Dust Bowls and Westward we rolled
Вверх по твоим пыльным чашам и на Запад мы катились.
Through your deserts so warm and your mountains so cold
Через твои пустыни, такие теплые, и твои горы, такие холодные.
(Oh so cold, oh so cold, oh, so cold, oh, so cold)
(О, так холодно, о, так холодно, о, так холодно, о, так холодно)
I've wandered all over your sweet rolling land
Я скитался по всей твоей милой холмистой земле.
Wherever your crops are I've lent you my hand
Где бы ни был твой урожай, я протянул тебе руку.
On the edge of your cities you'll see me and then
На окраине своих городов ты увидишь меня, и тогда ...
I come with the dust and I'm gone with the wind
Я пришел с пылью и ушел с ветром.
(With the wind, with the wind, with the wind, with the wind)
ветром, с ветром, с ветром, с ветром)
California, Arizona, I've worked your crops
Калифорния, Аризона, я обработал твой урожай.
Then north in to Oregon to gather your hops
Потом на север, в Орегон, чтобы собирать хмель.
I got beet from your ground, I got grapes from your vine
У меня есть свекла с твоей земли, у меня есть виноград с твоей лозы.
To set on the table light sparkling wine
Поставить на стол легкое игристое вино
(Sparkling wine, sparkling wine, sparkling wine)
(Игристое вино, игристое вино, игристое вино)
Oh, the wine!
О, вино!
Green pastures of plenty from dry desert ground
Зеленые пастбища изобилия из сухой пустынной земли
From the Grand Coulee Dam just where the waters run down
От дамбы Гранд Кули, как раз там, где вода стекает вниз.
Every state of this Union us migrants have been
В каждом штате этого союза мы мигранты были
We come with the dust and we're gone with the wind.
Мы пришли с пылью и унеслись с ветром.
We come and we're gone with the wind.
Мы пришли и унеслись с ветром.





Writer(s): Woody Guthrie


Attention! Feel free to leave feedback.