Lyrics and translation Karl die Große - Die Stadt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die
Stadt
ist
leicht,
nur
die
Häuser
fühlen
sich
schwer.
Город
лёгок,
только
дома
кажутся
тяжёлыми.
Die
Stadt
ist
bleich.
Die
Straßen
kleben
vom
Verkehr.
Город
бледен.
Улицы
липкие
от
транспорта.
Die
Stadt
will
raus,
will
mal
andere
Ecken
sehen.
Город
хочет
выбраться,
увидеть
другие
места.
Die
Stadt
hat
recht.
Ich
kann
sie
gut
verstehen...
Город
прав.
Я
тебя
хорошо
понимаю...
Wie
lange
sieht
sie
schon
auf
ihre
leeren
Straßen.
Как
долго
он
смотрит
на
свои
пустые
улицы.
Wie
lange
muss
sie
schon
auf
Veränderung
warten.
Как
долго
он
ждёт
перемен.
Wie
lange
sieht
sie
schon,
dass
hier
alles
still
steht.
Как
долго
он
видит,
что
здесь
всё
стоит
на
месте.
Und
wie
lange
wünscht
sie
sich,
dass
hier
ein
frischer
Wind
weht.
И
как
долго
он
желает,
чтобы
здесь
подул
свежий
ветер.
Es
könnte
so
einfach
sein.
Die
Stadt
ist
ja
nicht
allein.
Всё
могло
бы
быть
так
просто.
Город
ведь
не
один.
Du
willst
auf
die
Straße
gehen,
nur
du
kannst
da
noch
niemanden
sehen.
Ты
хочешь
выйти
на
улицу,
но
пока
никого
не
видишь.
Doch
als
dann
endlich
was
passiert,
da
gerät
alles
aus
den
Fugen.
Но
когда
наконец
что-то
происходит,
всё
выходит
из-под
контроля.
Die
Stadt
will
die
Menschen
nicht
Город
не
хочет
людей
Verlieren.
Doch
sie,
sie
verlieren
ihre
Tugend.
Терять.
Но
они,
они
теряют
свою
добродетель.
Und
die,
die
die
Wahrheit
kennen
und
nur
an
das
Bessere
denken,
А
те,
кто
знает
правду
и
думает
только
о
лучшем,
Sind
die,
die
ins
Messer
rennen
und
den
Lügnern
ihr
Leben
schenken.
Это
те,
кто
идут
на
нож
и
дарят
свою
жизнь
лжецам.
Die
Stadt
singt:
Город
поёт:
Rot,
rot,
rot
sind
alle
meine
Straßen.
Красны,
красны,
красны
все
мои
улицы.
Blau,
blau,
blau
sind
all
die
Menschen,
die
ich
hab,
Сини,
сини,
сини
все
люди,
что
у
меня
есть,
Darum
lieb
ich
alles,
was
so
rot
ist,
Поэтому
я
люблю
всё,
что
так
красно,
Denn
meine
Straßen
werden
heute
zum
Grab.
Ведь
мои
улицы
сегодня
станут
могилой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonia Hausmann, Clemens Litschko, Wencke Wollny
Attention! Feel free to leave feedback.