Lyrics and translation Karl Jenkins - Jenkins: Requiem: Dies irae
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jenkins: Requiem: Dies irae
Дженкинс: Реквием: День гнева
Dies
irae,
dies
illa
День
гнева,
день
тот
Solvet
saeculum
in
favilla,
Мир
обратит
в
пепел,
Teste
David
cum
Sibylla.
Как
Давид
с
Сивиллой
предрекли.
Quantus
tremor
est
futurus,
Какой
трепет
настанет,
Quando
iudex
est
venturus,
Когда
Судья
явится,
Cuncta
stricte
discussurus!
Всё
строго
рассудит!
Tuba
mirum
spargens
sonum
Труба
дивный
звук
разнесет
Per
sepulcra
regionum,
По
могилам
всех
стран,
Coget
omnes
ante
thronum.
Соберет
всех
пред
престолом.
Mors
stupebit
et
natura,
Смерть
и
природа
остолбенеют,
Cum
resurget
creatura,
Когда
творение
воскреснет,
Iudicanti
responsura.
Чтобы
дать
ответ
Судящему.
Liber
scriptus
proferetur,
Книга
будет
предъявлена,
In
quo
totum
continetur,
В
которой
всё
содержится,
Unde
mundus
iudicetur.
Из
которой
мир
будет
судим.
Iudex
ergo
cum
sedebit,
Когда
Судья
воссядет,
Quid
latet
apparebit:
Всё
тайное
станет
явным:
Nil
inultum
remanebit.
Ничто
не
останется
неотмщенным.
Quid
sum
miser
tunc
dicturus?
Что
же,
несчастный,
я
скажу
тогда?
Quem
patronum
rogaturus?
К
кому
заступнику
обращусь,
Cum
vix
iustus
sit
securus.
Когда
даже
праведник
едва
ли
будет
в
безопасности?
Tuba
mirum
spargens
sonum
Труба
дивный
звук
разнесет
Per
sepulcra
regionum,
По
могилам
всех
стран,
Coget
omnes
ante
thronum.
Соберет
всех
пред
престолом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dp, Karl William Pamp Jenkins
Attention! Feel free to leave feedback.