Lyrics and translation Nicole Tibbels feat. Marat Bisengaliev, Gavin Horsley, Catrin Finch, Clive Bell, Tim Thorne, Gary Kettel, Serendipity, Cor Caerdydd & Cytgan, West Kazakhstan Philharmonic Orchestra & Karl Jenkins - Requiem: Dies irae
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Requiem: Dies irae
Реквием: День гнева
Dies
iræ!
dies
illa
День
гнева,
день
тот,
Solvet
sæclum
in
favilla
Мир
обратит
в
пепел,
Teste
David
c-u-m
Sibylla!
Как
Давид
с
Сивиллой
свидетельствовали!
Quantus
tremor
est
futurus,
Какой
трепет
грядет,
Quando
judex
est
venturus,
Когда
Судья
придет,
Cuncta
stricte
discussurus!
Всё
строго
рассудит!
Tuba
mirum
spargens
sonum
Труба
дивный
звук
разнесет
Per
sepulchra
regionum,
По
могилам
всех
земель,
Coget
omnes
ante
thronum.
И
всех
соберет
пред
престолом.
Mors
stupebit
et
natura,
Смерть
и
природа
оцепенеют,
C-u-m
resurget
creatura,
Когда
тварь
воскреснет,
Judicanti
responsura.
Судье
ответ
держать.
Liber
scriptus
proferetur,
Книга
будет
предъявлена,
In
quo
totum
continetur,
В
которой
всё
записано,
Unde
mundus
judicetur.
Из
которой
мир
будет
судим.
Judex
ergo
c-u-m
sedebit,
И
когда
Судья
воссядет,
Quidquid
latet
apparebit:
Всё
тайное
станет
явным:
Nil
inultum
remanebit.
Ничто
не
останется
неотмщенным.
Quid
sum
miser
tunc
dicturus?
Что
же,
несчастный,
скажу
тогда
я?
Quem
patronum
rogaturus,
К
кому
заступнику
обращусь,
C-u-m
vix
justus
sit
securus?
Когда
даже
праведник
едва
спасется?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karl Jenkins
Album
Requiem
date of release
21-03-2005
Attention! Feel free to leave feedback.