Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Meistersinger von Nürnberg, WWV 96 / Act 3: "Gleich, Meister! Hier!"
Нюрнбергские мейстерзингеры, WWV 96 / Акт 3: "Сейчас, маэстро! Здесь!"
Gleich,
Meister,
hier!
Сейчас,
маэстро,
здесь!
Die
Schuh
sind
abgegeben
Туфли
были
отнесены
In
Herrn
Beckmessers
Quartier
В
квартиру
господина
Бекмессера
Mir
war's,
als
rief
er
mich
eben
Мне
показалось,
он
меня
только
что
звал
Er
tut,
als
säh'
er
mich
nicht
Он
делает
вид,
что
не
видит
меня
Da
ist
er
bös,
wenn
er
nicht
spricht
Он
зол,
если
молчит
Ach,
Meister,
wollt
mir
verzeihn
Ах,
маэстро,
простите
меня
Kann
ein
Lehrbub
vollkommen
sein?
Может
ли
подмастерье
быть
безупречным?
Kenntet
Ihr
die
Lene
wie
ich
Знай
ты
Лену
так,
как
я
Dann
vergebte
mir
sicherlich
Ты
бы
мне,
конечно,
простила
Sie
ist
so
gut,
so
sanft
für
mich
Она
так
добра,
так
нежна
ко
мне
Und
blickt
mich
oft
an
so
bitt'lich
И
так
умоляюще
часто
на
меня
смотрит
Wenn
ihr
mich
schlagt,
streichelt
sie
mich
Когда
ты
меня
бьёшь,
она
меня
ласкает
Und
lächelt
dabei
holdselig
И
при
этом
улыбается
прелестно
Muss
ich
verirren,
bittet
sie
mich
Если
я
заблуждаюсь,
она
умоляет
меня
Und
ist
in
allem
lieblich
И
во
всём
она
мила
Nur
gestern,
weil
der
Junker
versungen
Только
вчера,
потому
что
юнкер
пропел
не
так
Hab
ich
den
Kopf
ihm
nicht
'nachgerungen
Я
ему
головой
не
«поклонился
вслед»
Das
schmerzte
mich,
und
da
entstand
Это
огорчило
меня,
и
тогда
случилось
Daß
nachts
einer
vor
dem
Fenster
stand
Что
ночью
кто-то
у
окна
стоял
Und
sagte
mir:
Und
wie
ich
woll'
И
сказал
мне:
И
как
я
хотел
Da
hielt
ich
ihm
den
Buckel
voll
Тут
я
ему
наспинник
подставил
Sie
geht
nun
da
was
Großes
drauf
an
Теперь
от
этого
зависит
нечто
важное
Auch
hat's
unsrer
Liebe
gar
wohlgetan
И
это
пошло
на
пользу
нашей
любви
Die
Lene
hat
mir
eben
alles
erklärt
Лена
мне
как
раз
всё
объяснила
Und
zum
Fest
Blumen
und
Bänder
beschert
И
на
праздник
цветы
и
ленты
подарила
Ach,
Meister,
sprecht
doch
nur
ein
Wort!
Ах,
маэстро,
скажите
же
хоть
слово!
Hätt'
ich
nur
die
Wurst
und
die
Kuchen!
Вот
бы
у
меня
были
сосиски
и
пироги!
Hätt'
das
Gott!
Вот
бы
их,
боже!
Blumen
und
Bänder
seh
ich
dort
Цветы
и
ленты
я
вижу
там
Schaut
hold
und
jugendlich
aus
Выглядят
мило
и
юно
Wie
kamen
wir
die
ins
Haus?
Как
они
попали
к
нам
в
дом?
Ei,
Meister,
's
ist
heut
festlicher
Tag
Эй,
маэстро,
сегодня
праздничный
день
Da
putzt
sich
jeder,
so
schön
er
mag
Каждый
наряжается,
как
может
красивее
Wär
heut
Hochzeitsfest?
Неужто
сегодня
свадьба?
Ja,
grenzt
das
so
weit?
Да,
разве
это
так
далеко?
Das
darf
mit
der
Lene
weit
С
Леной
это
вполне
возможно
Zwar
Polterabend,
denk'
ich
doch
Хотя,
думаю,
это
мальчишник
Polterabend?
Krieg
ich's
wohl
noch?
Мальчишник?
А
мне-то
достанется?
Verzeiht
das,
Meister,
ich
bitt',
vergeßt
Простите
за
это,
маэстро,
умоляю,
забудьте
Wir
feiern
ja
heut
Johannisfest
Мы
ведь
сегодня
празднуем
Иванов
день
Johannisfest?
Hört,
was
ich
will!
Иванов
день?
Слушай,
что
я
хочу!
Kannst
du
dein
Sprüchlein?
So
sag
es
her
Ты
знаешь
свой
стишок?
Так
скажи
его
Meister,
ich
lern'
längst
nicht
ganz
gut
Маэстро,
я
учу
не
очень
хорошо
Da
ist
jetzt
nichts,
wenn
Ihr,
Meister,
ist
wohl
Gemut
Сейчас
не
до
того,
если
вы,
маэстро,
в
хорошем
настроении
Am
Jordan
Sankt
Johannes
stand
У
Иордана
стоял
Святой
Иоанн
Verzeiht
das
Gewirr!
Простите
эту
путаницу!
Mich
machte
der
Polterabend
wirr
Меня
мальчишник
сбил
с
толку
Am
Jordan
Sankt
Johannes
stand
У
Иордана
стоял
Святой
Иоанн
All
Volk
der
Welt
zu
taufen
Крестить
народ
весь
мир
Kam
auch
ein
Weib
aus
fernem
Land
Пришла
и
женщина
из
дальних
стран
Aus
Nürnberg
allgelaufen
Из
Нюрнберга
прибежавшая
Sein
Söhnlein
droht
zum
Uferrand
Сыночек
её
к
берегу
подошёл
Geb'
ihm
da
Tauf
und
Namen
Дай
ему
крещение
и
имя
Doch
als
sie
dann
sich
heimgewandt
Но
когда
они
потом
направились
домой
Nach
Nürnberg
wieder
kamen
В
Нюрнберг
снова
прибыв
In
deutschem
Land
gar
bald
sich's
fand
В
немецкой
земле
скоро
обнаружилось
Daß
er
am
Ufer
des
so
band
Что
он
на
берегу
так
связал
Johannes
dort
genannt
Иоанном
там
названный
An
der
Pegnitz
hieß
der
Hans
У
Пегница
звался
тот
Ганс
Hans,
Hans,
Herr,
Meister!
Ганс,
Ганс,
господин,
маэстро!
'S
ist
heut
ein
langes
Band
Сегодня
длинная
лента
Weil
ich
an
so
was
gemessen
mag!
Потому
что
я
на
такое
способен!
Der
Tiedelung,
sie
für
Euch
Разделённое,
это
для
вас
Die
Bänder,
das
nun
alles
für
Euch
Ленты,
это
теперь
всё
для
вас
Ja,
hier,
kauft,
Meister,
gern
schon
Kuchen
Да,
вот,
купите,
маэстро,
охотно
уже
пироги
Möchtet
Ihr
nicht
auch
die
Wurst
versuchen?
Не
хотите
ли
и
сосиску
попробовать?
Schönen
Dank,
mein
Jung,
behalt's
für
dich!
Благодарю,
мой
малый,
оставь
это
себе!
Doch
heut
auf
die
Wiese
begleitest
du
mich
Но
сегодня
на
луг
сопровождай
меня
Mit
Blumen
und
Bändern
putz
dich
fein
Цветами
и
лентами
нарядись
получше
Sollst
mein
stattlicher
Herold
sein
Будь
моим
статным
герольдом
Sollt
ich
nicht,
wie
gebannt,
Brautjung'r
sein?
Не
должен
ли
я,
как
заворожённый,
быть
подручным
невесты?
Meister,
ach,
Meister,
Ihr
müßt
wieder
frei'n
Маэстро,
ах,
маэстро,
вам
надо
бы
снова
свататься
Hätt'st
wohl
gern
einen
Meister
im
Haus?
Хотела
бы
иметь
маэстро
в
доме?
Ich
mein,
es
sieht
doch
viel
stattlicher
aus
Я
думаю,
это
ведь
выглядит
куда
статнее
Wer
weiß?
Kommt
Zeit,
kommt
Rat
Кто
знает?
Придёт
время,
придёт
и
совет
Dann
wär
der
Rat
wohl
auch
nicht
weit
Тогда
и
совет,
наверное,
не
за
горами
Gewiß!
Es
ging
schon
Rede
hin
und
wider
Верно!
Уж
ходили
слухи
туда
и
сюда
Den
Beckmesser,
denk'
ich,
sängt
Ihr
noch
nieder
Бекмессера,
думаю,
вы
ещё
победите
Ich
mein,
daß
der
Beut
sich
nicht
richtig
macht
Я
думаю,
что
у
того
судьи
не
всё
в
порядке
Wohl,
höck'
mit!
Hab
mir's
auch
schon
gedacht
Ладно,
пошевеливайся!
Я
тоже
так
уже
думал
Jetzt
geh
und
stör
mir
den
Junker
nicht
А
теперь
иди
и
не
мешай
мне,
юнкер
Komm
wieder,
wenn
du
schön
gericht'
Возвращайся,
когда
хорошенько
принарядишься
So
war
er
noch
nie,
wenn
sonst
auch
im
Bund
Таким
он
ещё
никогда
не
был,
даже
в
союзе
Kann
mir
gar
nicht
mehr
denken,
wie
er
kniet
wie
im
Tund
Уж
и
не
вспомню,
как
он
стоит
на
коленях,
будто
в
трансе
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Wagner
1
Götterdämmerung, Act 3: "Grane, mein Roß, sei mir gegrüßt"
2
Götterdämmerung, Act 3: "Mein Erbe nun nehm' ich zu eigen"
3
Götterdämmerung, Act 3: "Starke Scheite schichtet mir dort"
4
Tristan und Isolde, Act 2: Prelude
5
Die Walküre: The Ride of the Valkyres
6
Tristan und Isolde, Act 1: Prelude - Langsam und smachtend
7
Siegfried, Act 3: "Ewig war ich"
8
Das Rheingold, Scene 1: Vorspiel
9
Götterdämmerung - Dritter Tag des Bühnenfestspiels "Der Ring des Nibelungen" - Dritter Aufzug: Trauermarsch
10
Götterdämmerung - Dritter Tag des Bühnenfestspiels "Der Ring des Nibelungen" - Prologue: Orchesterzwischenspiel (Siegfrieds Rheinfahrt)
11
Siegfried - Zweiter Tag des Bühnenfestspiels "Der Ring des Nibelungen" - Zweiter Aufzug: Siegfrieds Hornruf
12
Die Walküre - Erster Tag des Bühnenfestspiels "Der Ring des Nibelungen" - Erster Aufzug: Orchestervorspiel
13
Die Walküre - Erster Tag des Bühnenfestspiels "Der Ring des Nibelungen" - Dritter Aufzug: "Leb wohl, du kühnes, herrliches Kind"
14
Siegfried - Zweiter Tag des Bühnenfestspiels "Der Ring des Nibelungen" / Erster Aufzug: "Den der Bruder schuf"
15
Siegfried, Act 1: "Hoho! Hoho! Hohei! Schmiede, mein Hammer, ein hartes Schwert! Hoho! Hahei! Hoho! Hahei! Einst färbte Blut dein falbes Blau"
16
Götterdämmerung, Act 3: "Brünnhilde, heilige Braut" (Siegfrieds Tod) (Longer edit)
17
Siegfried, Act 2: "Es schweigt und lauscht"
18
Siegfried, Act 2: "Du holdes Vöglein"
19
Siegfried, Act 2: "Aber wie sah meine Mutter wohl aus?" (Waldweben)
20
Parsifal, Act 1: Verwandlungsmusik
21
Parsifal, Act 3: "Nur eine Waffe taugt"
22
Lohengrin, Act 2: "Entweihte Götter! Helft jetzt meiner Rache!"
23
Lohengrin, Act 1: "Mich irret nicht ihr träumerischer Mut"
24
Der fliegende Holländer, Act I: Mit Gewitter und Sturm – Von des Südens Gestad'
25
Tannhäuser, Act 3: "Wie Todesahnung Dämmrung deckt die Lande"
26
Tannhäuser, Act 3: "Wohl wußt' ich hier sie im Gebet zu finden"
27
Tannhäuser, Act 3: "O du, mein holder Abendstern"
28
Der fliegende Holländer, Act II: Mein Kind, du siehst mich auf der Schwelle
29
Der fliegende Holländer, Act II: Wie aus der Ferne längst vergang'ner Zeiten
30
Das Rheingold - Vorabend des Bühnenfestspiels "Der Ring des Nibelungen" - Erste Sz. ene: "Wallala! Lalaleia! Leialalei!"
31
Der fliegende Holländer, Act II: Mögst du, mein Kind, den fremden Mann willkommen heissen
32
Lohengrin, Act 2: "Euch Lüften, die mein klagen"
33
Lohengrin, Act 3: "In fernem Land, unnahbar euren Schritten"
34
Lohengrin, Act 1: "Einsam in trüben Tagen"
35
Lohengrin, Act 3: "Weh, nun ist all unser Glück dahin!"
36
Lohengrin, Act 3: "Fühl' ich zu dir so süß mein Herz entbrennen"
37
Lohengrin, Act 3: "Das süße Lied verhallt"
38
Lohengrin, Act 3: Prelude to Act III
39
Die Walküre - Erster Tag des Bühnenfestspiels "Der Ring des Nibelungen" - Zweiter Aufzug: "Du sahest der Walküre sehrenden Blick"
40
Parsifal, Act 2: "Komm, holder Knabe!"
41
Tristan und Isolde, Act 3: "Und Drauf Isolde"
42
Das Rheingold - Vorabend des Bühnenfestspiels "Der Ring des Nibelungen" - Vierte Sz. ene: "Schwüles Gedünst schwebt in der Luft"
43
Parsifal, Act 1: "Vom Bade kehrt der König heim"
44
Parsifal, Act 3: "Wie dünkt mich doch die Aue heut so schön" - KarfreitagSz. auber
45
Parsifal, Act 3: "Gesegnet sei, du Reiner, durch das Reine!"
46
Der fliegende Holländer, Act I: Nur eine Hoffnung soll mir bleiben
47
Der fliegende Holländer, Act I: Dich frage ich, gepries'ner Engel Gottes
48
Der fliegende Holländer, Act I: Die Frist ist um
49
Tannhäuser, Act 2: "Dich, teure Halle, grüß ich wieder"
50
Der fliegende Holländer, Act II: Johohoe! Traft ihr das Schiff im Meere an "Senta's Ballad"
51
Der fliegende Holländer, Act I: Kein Zweifel! Sieben Meilen fort!
52
Das Rheingold - Vorabend des Bühnenfestspiels "Der Ring des Nibelungen" - Vierte Sz. ene: "Bin ich nun frei?"
53
Lohengrin, Act 3: "Mein lieber Schwan!"
54
Tannhäuser, Act 1: "Stets soll nur dir mein Lied ertönen!"
55
Tannhäuser, Act 3: "Inbrunst im Herzen"
56
Tannhäuser, Act 3: "Beglückt darf nun dich, o Heimat, ich schauen" - "Dies ist ihr Sang"
57
Parsifal, Act 3: "Höchsten Heiles Wunder!" - "Erlösung dem Erlöser!"
58
Parsifal, Act 2: "Parsifal! Weile!"
59
Der fliegende Holländer, Act I: Mit Gewitter und Sturm aus fernem Meer "Sailors' Chorus"
60
Der fliegende Holländer, Act I: Introduction. Hojoje! Hojoje! Hallojo! Ho!
61
Lohengrin, Act 3: "Treulich geführt ziehet dahin"
62
Das Rheingold, Scene 4: "Rheingold! Rheingold! Reines Gold!"
63
Die Walküre, Act 3: "Loge, hör! Lausche hieher!"
64
Das Rheingold, Scene 4: "Zur Burg führt die Brücke"
65
Das Rheingold, Scene 1: "Garstig glatter glitschriger Glimmer!"
66
Das Rheingold, Scene 1: "Weia! Waga! Woge du Welle!"
67
Die Walküre, Act 2: Scene 4: "Siegmund! Sieh auf mich!"
68
Die Walküre, Act 2: Vorspiel - Sz. . ene 1: "Nun zäume dein Roß"
69
Wesendonk Lieder - Five Poems for Female Voice: Schmerzen
70
Wesendonk Lieder - Five Poems for Female Voice: Der Engel
71
Wesendonk Lieder - Five Poems for Female Voice: Träume
72
Wesendonk Lieder - Five Poems for Female Voice: Im Treibhaus
73
Wesendonk Lieder - Five Poems for Female Voice: Stehe Still
74
Die Meistersinger von Nürnberg, Act 3: "Selig, wie die Sonne"
75
Die Meistersinger von Nürnberg - Act 3: "Wacht auf! Es nahet gen den Tag"
76
Die Meistersinger von Nürnberg, WWV 96 / Act 3: Prelude
77
Die Meistersinger von Nürnberg, WWV 96 / Act 3: "Gleich, Meister! Hier!"
Attention! Feel free to leave feedback.