Lyrics and translation Karma - Karma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalbine
mühürken
pişmanlığın
Пока
ты
запечатываешь
в
своем
сердце
сожаление,
Sebebi
sensin
bu
yalnızlığın
Причиной
твоего
одиночества
являешься
ты
сама.
Son
günah
işlenip
Пока
не
будет
совершен
последний
грех,
Kopana
kadar
kıyamet
Пока
не
грянет
конец
света.
Bedeli
olur
her
ihanetin
У
каждой
измены
есть
своя
цена,
Ve
günahkar
kalbin
körelir
duygulara
И
твое
грешное
сердце
ослепнет
к
чувствам.
Sevemez
kendini
Ты
не
сможешь
полюбить
себя,
Ve
kendin
gibi
И,
считая
всех
подобными
себе,
Sanıp
herkesi
vurursun
zincirleri
Ты
будешь
разбивать
цепи,
Kalbine
Сковывающие
твое
сердце.
Çok
geç
af
dilemeye
Слишком
поздно
просить
прощения,
Bulacaksın
ne
verdiysen
kime
Ты
найдешь
то,
что
дала,
и
кому.
Belki
de
yalandan
verdiğin
sözlere
Возможно,
ты
будешь
цепляться
за
свои
лживые
обещания,
İnanıp
direneceksin
geçmişine
И
сопротивляться
своему
прошлому.
Bu
isyanın
niye?
К
чему
этот
бунт?
Kaçamazsın
Ты
не
сможешь
убежать,
Affetsem
de
Даже
если
я
прощу,
Kendine
olan
nefretinden
От
ненависти
к
себе.
Kaçamazsın
Ты
не
сможешь
убежать
Vicdanının
sesinden
От
голоса
своей
совести,
Karmanın
adaletinden
От
правосудия
кармы.
Belki
istediğim
bi'
intikam
Может
быть,
все,
чего
я
хочу,
- это
месть,
Ele
geçiriyo'
zihnimdeki
izdiham
beni
Которая
захватывает
мой
разум,
подобно
одержимости.
Yumruklasın
öfkem
kalbimi
Пусть
моя
ярость
сожмет
мое
сердце
в
кулаке.
Kendime
saklarım
kendi
adaletimi
Я
оставлю
свою
справедливость
себе.
Yorsun
zaman
Пусть
время
лечит,
Öğretsin
affetmeyi
Пусть
оно
научит
меня
прощению.
Son
günah
işlenip
Пока
не
будет
совершен
последний
грех,
Kopana
kadar
kıyamet
Пока
не
грянет
конец
света.
Bedeli
olur
her
ihanetin
У
каждой
измены
есть
своя
цена,
Ve
günahkar
kalbin
körelir
duygulara
И
твое
грешное
сердце
ослепнет
к
чувствам.
Sevemez
kendini
Ты
не
сможешь
полюбить
себя,
Ve
kendin
gibi
И,
считая
всех
подобными
себе,
Sanıp
herkesi
vurursun
zincirleri
Ты
будешь
разбивать
цепи,
Kalbine
Сковывающие
твое
сердце.
Çok
geç
af
dilemeye
Слишком
поздно
просить
прощения,
Bulacaksın
ne
verdiysen
kime
Ты
найдешь
то,
что
дала,
и
кому.
Belki
de
yalandan
verdiğin
sözlere
Возможно,
ты
будешь
цепляться
за
свои
лживые
обещания,
İnanıp
direneceksin
geçmişine
И
сопротивляться
своему
прошлому.
Bu
isyanın
niye?
К
чему
этот
бунт?
Kaçamazsın
Ты
не
сможешь
убежать,
Affetsem
de
Даже
если
я
прощу,
Kendine
olan
nefretinden
От
ненависти
к
себе.
Kaçamazsın
Ты
не
сможешь
убежать
Vicdanının
sesinden
От
голоса
своей
совести,
Karmanın
adaletinden
От
правосудия
кармы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Do Hoon Kim, Kab Won Choi
Attention! Feel free to leave feedback.